Jump to content

Pomoć prijatelja

Featured Replies

Postoji li uputstvo za prevođenje engleskih plemićkih titula na srpski? Unapred zahvalan.

 

vojvoda markiz erl vikont baron, jel to?

Cekaj bre, pa titule se valjda ne prevode?

vojvoda markiz erl vikont baron, jel to?

 

to

 

Cekaj bre, pa titule se valjda ne prevode?

 

neka da neke ne, duke je vojvoda. hteo bih da konsultujem neki priručnik

to

 

 

 

neka da neke ne, duke je vojvoda. hteo bih da konsultujem neki priručnik

Ma kucam sa nekog Android govneta pa ne stigoh da se ogradim glede usvojenih/postojecih titula, ali bice da osim tih par izuzetaka prevodjenja titula nema i dasu jedini izvori knjizevni prevodi.

Koliko ja znam, prirucnika/uputstva nema.

Kako bi se na srpskom čitalo englesko prezime Bosanquet? 

 

bozanket ili bouzanket. bouzanket bolje. bozanket bolje

u stvari definitivno bozanket

 

sto se titula tice postoji recnik. ne znam da li ima nekih komplikovanih titula, ja znam samo te koje sam vec nabrojao. zenska plemkinja u rangu erla ili erlova zena je grofica

 

edit: ali erl je erl, ne prevodi se u grof

Edited by Krošek

count je grof

a i earl je grof  (btw nikad čula za  varijantu "erl" na srpskom)

baron je baron

duke je vojvoda

 

za ostale ne znam, ali znam za ovaj slovenačko-engleski rečnik, možda može da ti pomogne:

 

http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=duke&l=ensl&in=&lf=sl

earl je erl. count je kontinentalna titula, u britaniji su grofovi erlovi i tako se nazivaju i na nasem jeziku.

Erlove sam vidjao samo po ukrstenim recima

Hvala svima!  :thumbsup:

Kako prevesti Grammar School? Gimnazija?

klasicna gimnazija

treba mi preporuka za prevodioca sa srpskog na hrvatski. običan jezik u pitanju, ništa stručno. hvala.

  • 2 weeks later...

Šta piše ovde?

 

milan_zpsoqglbn9v.jpg

 

Milan R....čanin?

što li je razvukao to a toliko?

Create an account or sign in to comment