Jump to content
IGNORED

Pomoć prijatelja


MaryPoppins

Recommended Posts

Не видим друго до "укључивост" (буквално, јер тачно тако звучи у енглеском), "укљученост" (нешто мање буквално, јер кад кажу "all inclusive" мисле на "све улази у цену"), "друштвене свеобухватности", "приступачности", "проходности" или шта су све хтели тим да кажу. Оно, да никог не избацујемо него све примамо.

 

Штогод да изабереш, не осврћи се на то што ће да звучи рогобатно - такво је и у изворнику.

Link to comment

Тако сам и ја схватила смисао, проблем и јесте у рогобатном преводу. Ал' то је то у принципу. 

 

 

Захваљујем! :)

 

 

 

Link to comment
  • 3 months later...

Kako se kaže tok svesti na engleskom? U kontekstu recimo roman toka svesti.

 

edit: probala ipak da izguglam flow of consciousness/ po sistemu nema šanse, i dobri gugl odmah vraća pravu stvar:

 

stream of consciousness, also known as interior monologue

Edited by Dagmar
Link to comment
  • 2 weeks later...

mozda nije za ovu temu, al jebiga, stao mi mozak pa prastajte.

izgubio sam one gumene navlake za samsung slusalice, tojest 1 sam nasao, jedna je odskakutala, posto sam ih nekoliko dana drzao u dzepu, pa su se skroz uplele.

 

kako se to jbno kaze na engleskom, te gumene navlake? da narucim nedje, umrecu u bilderani od tamosnje muzicke ponude.

Link to comment
  • 3 weeks later...

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...