Jump to content

Samo SF

Featured Replies

  On 10. 8. 2011. at 13:36, porucnik vasic said:
Може када завршим, још се мучим, надам се да ћеш да истрпиш до краја недеље ако Бог да.
držim te za reč, volim Mjevila i zanimljive su mi priče o njemu, pogotovo iz neočekivanih uglova.
  • Replies 804
  • Views 79.7k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Most Popular Posts

  • Klarka nisam čitala od 90-ih. Verovatno je nešto bolje nikada ne ponoviti.   Cisina sam pročitala prve dve knjige. Ostala je treća. Veličanstveno delo.

  • Ian Mancunian
    Ian Mancunian

    U formativnim godinama Artuk je Klark toliki uticaj imao na moju ličnost, da i sada kada mu se vratim, opraštam mu sve te zanatske nedostatke i prilično jednostavan stil naracije, i sve druge manjkavo

  • Problem tri tela. Maestralno, sad citam drugi deo sage.

  On 10. 8. 2011. at 13:38, Marko M. Dabovic said:
držim te za reč, volim Mjevila i zanimljive su mi priče o njemu, pogotovo iz neočekivanih uglova.
Нема проблема, интригантан је то нема сумње.
  • 6 months later...

dobio Mjevilov "Grad i grad", Laguna, prevod neka zena, ime da joj ne pomenem. tako skaredan, neinteligentan i elementarno nepismen prevod nisam godinama video. sramota za prevodioca, lektora (Borivoj Gerzic) i izdavaca. ne pamtim kada sam poslednji put hitnuo neku knjigu u djubre, ali ova je otisla u kontejner zajedno sa usranim macjim peskom.

  On 4. 3. 2012. at 22:33, Marko M. Dabovic said:
dobio Mjevilov "Grad i grad", Laguna, prevod neka zena, ime da joj ne pomenem. tako skaredan, neinteligentan i elementarno nepismen prevod nisam godinama video. sramota za prevodioca, lektora (Borivoj Gerzic) i izdavaca. ne pamtim kada sam poslednji put hitnuo neku knjigu u djubre, ali ova je otisla u kontejner zajedno sa usranim macjim peskom.
nemoj bacati, apstrahuj prevod nekako. to je 1 vazna knjiga, videcesh!edip. ove martine sto ih drug dare okachi, to su redovni nastavci serijala ili neki novi krsh i lom? (mislim, ne znam zato sto ih ne chitam, ja samo snabdevam!)

Edited by thermal bug

  On 4. 3. 2012. at 23:10, thermal bug said:
nemoj bacati, apstrahuj prevod nekako. to je 1 vazna knjiga, videcesh!
video sam odmah s cim imam posla, ne boj se. zato sam i besan kao ris, crko sam od posla i dohvatio knjigu, i u roku od petnaest minuta shvatio da je prevod silovanje jednog briljantnog teksta, mozda boljeg i od Stanice Perdido. zavrljacio knjigu i posle se pola sata motao po kuci pokusavajuci da nadjem nesto sto ima Hugo nagradu i sto do sada nisam citao. dzaba poso, nemam nista takvo. eto, to je neko moje nedeljno vece. bar me jabuke nisu izneverile.kupicu original ovih dana, i Bob™ da me vidi.edit: novi nastavci

Edited by Marko M. Dabovic

  On 4. 3. 2012. at 23:19, Marko M. Dabovic said:
video sam odmah s cim imam posla, ne boj se. zato sam i besan kao ris, crko sam od posla i dohvatio knjigu, i u roku od petnaest minuta shvatio da je prevod silovanje jednog briljantnog teksta, mozda boljeg i od Stanice Perdido. zavrljacio knjigu i posle se pola sata motao po kuci pokusavajuci da nadjem nesto sto ima Hugo nagradu i sto do sada nisam citao. dzaba poso, nemam nista takvo. eto, to je neko moje nedeljno vece. bar me jabuke nisu izneverile.kupicu original ovih dana, i Bob™ da me vidi.edit: novi nastavci
imam ja u originalu ako zelis.

eto sta ti je drug uska.gif

Stanica Perdido, jel to ima kod nas, tražim je već dugo

Edited by Arkadija

Bilo je pre nekog vremena... ne znam kakav je prevod.Mievilla sigurno nije lako prevoditi, ne zavidim uopšte ljudima koji to moraju da rade.

  On 5. 3. 2012. at 9:12, thermal bug said:
edip. stanicu perdido je neko drugi izdao, pre 5-6 godinica ili tako nesho...
Samo da kažem, naručila preko Stylosa, 496 + 100 dinara, stiže na kućnu adresu, jedva čekam :)

ne vidim je na sajtu :(pogledaću po knjižarama

  On 5. 3. 2012. at 11:32, Vapad said:
ne vidim je na sajtu :(pogledaću po knjižarama
vidi ovde

Hvala puno Arkadija !

  On 5. 3. 2012. at 8:32, Weenie Pooh said:
Bilo je pre nekog vremena... ne znam kakav je prevod.Mievilla sigurno nije lako prevoditi, ne zavidim uopšte ljudima koji to moraju da rade.
uh, ja bas zavidim. pred kraj sam embassytowna, dupe bi dala da ga prevodim. mnogo je veliki car celavac, sta radi jeziku i jezikom, nevidjena je igrarija.a ti, dabovicu, dvojka si sto citas na srpskom. da ne pominjem da se ucrvljao onaj king koji te ceka.edit: dosta mi je seksi ova prva recenica, taman za kraken.

Edited by luba

  On 5. 3. 2012. at 18:01, luba said:
a ti, dabovicu, dvojka si ™ sto citas na srpskom. da ne pominjem da se ucrvljao onaj king koji te ceka.
joj znas kako mi se cita, necu da se ucrvljao :(e a nisam ja teo namerno, nego mi dali knjigu, pa ko veli daj da vidim sta pise u njoj. i video sam <_<

Create an account or sign in to comment

Background Picker
Customize Layout