Jump to content

Jezički XEJT

Featured Replies

Protagonizam je težnja bivanja protagonistom. Postoji milion normalnijih načina da se to kaže, od "preuzimanja odgovornosti" do "vođe tima", ali jebiga - takva im je profesija, moraš da se glupiraš i oneobičavaš svoj govor na što luđe načine možeš da bi bio primećen i zapamćen. Za sve je kriv rodonačelnik tog stila, Aleksandar "Zaustavno Vreme" Stojanović, za prijatelje Taštin Osmeh.

hvala, vini. to je objašnjenje. ovo dvoje zaludnih što se izmotavaju sa neukom mnom da se postide <_<.

 

fina reč. potrudiću se da joj proširim upotrebu. na primer, kad neko kasni s rokovima, u karakteristiku mu upišem: "nedovoljno protagonističan saradnik", ili kad krenem da jurim omlatinu da nešto uradi po kući, a oni me gledaju ko pospane mačke, reći ću im: "dište se, bre! gde vam je protagonizam!" može?

 

nešto mi presušio protagonizam. odo da dremnem.

 

poz

et Vini

Nisam siguran baš da tako nešto neko od njih traži, niti da oni kapiraju da bi trebalo da tako pričaju. Mislim da ovaj sa SK-a mnogo gleda nba po strimovima, sa američkim komentatorima i trudi se da liči na njih, ali uzima pogrešne stvari. Mislim, reći da su sudije dobile "direkciju" kako da sude govori o tome da taj nesrećnik samo zaboravlja srpski.

 

edip - u stvari, treba mu savetovati da čita malo kinjige. Na srpskom.

Edited by kobni zelaya

Ma ne traži im niko, nego imaju uzor teške budale koja je samo od toga sebi izgradila impresivnu karijeru, od iživljanja nad jezikom i opšteg glupiranja (i razbarušene frizure). Samostalno ga uzimaju kao uzor, a oni koji to odbijaju da rade nego pričaju normalno (Andrijašević, Lončarević, itd.) bivaju proglašeni za "dosadne".

 

NBA gospoda su posebna podgrupa, oni mi deluju kao da jedan drugog podjebavaju prevođenjem & adaptacijom izraza koje čuju od stranih komentatora u vidu nekih internih šala, a onda im se to odomaći. Realno, i lakše je da kad čuješ "momentum" izgovoriš "momentum" nego da na trenutak uključiš mozak pa razmisliš kako to zvuči i šta znači.

Meni ide na jetrin zivac lik koji prenosi MotoGP i formulu 1 i stalno se kolegi obraca po imenu nakaradno izgovorenom

 

-  Aleeeksandre, moze li Rossi...

 

-  Aleeeeksandre, da nije Fetel stavio pogresne gume...

 

- Aleeeeksandre, jako uzbudljiva trka, zar ne

 

 

:frust:  :frust:  :frust:

Ovo kad se thanks skraćuje u thx...kolega pre neki dan na kraju mejla napiše hvl. Došlo mi da mu odgovorim jdg.

hv je dovoljno

et Vini

Nisam siguran baš da tako nešto neko od njih traži, niti da oni kapiraju da bi trebalo da tako pričaju. Mislim da ovaj sa SK-a mnogo gleda nba po strimovima, sa američkim komentatorima i trudi se da liči na njih, ali uzima pogrešne stvari. Mislim, reći da su sudije dobile "direkciju" kako da sude govori o tome da taj nesrećnik samo zaboravlja srpski.

 

edip - u stvari, treba mu savetovati da čita malo kinjige. Na srpskom.

 

 

Da to nije onaj sto slovo t izgovara engleski meko, skoro kao c ili ts - Tsreba da... itd

koliko mrzim kad neko kaze gacice...

  • 3 months later...
Jeftiniji MINI-ji

 

ovo nije da mrzim, nego je toliko smesno... 

Ekvivalent na engleskom je kad napisu MINI's.  :isuse:

  • 3 months later...

mrzim rec zaposleni. zaposleni ovo, zaposleni ono. u kapitalizmu niko nije radnik, svi su zaposleni. zaposlenicka klasa...

ja mrzim reč gazda. nije gazda nego vlasnik.

ja mrzim reč gazda. nije gazda nego vlasnik.

 

Vlasnik nema ni blizu takvu težinu. Npr. kada neko kaže "Ovo je vlasnik" (čega?). Ali zato kad kaže "Ovo je gazda", eee... to je već nešto. :p

  • 1 month later...

konstrukcije poput "mozga bez"

čemu to?

prvi put cuo. jel moze primer?

Create an account or sign in to comment