Jump to content
IGNORED

Jezički XEJT


makaronee

Recommended Posts

od strane je tek aglisa. propustila sam!!! 

 

aj kad se ispovedamo, da priznam da mrzim i isti u ulozi zamenice. 

 

a tek koliko ne podnosim preodlicno i presavrseno...

Link to comment

a uzasno dobro?

meni to uzasno :(

 

,,Uzasno" na slovackom npr. znaci nesto tipa divno. Tako da tu ima nekih etimoloskih korena izgleda i neke logike. Nesto kao na engleskom terrible i terrific (isti koren, potpuno drugacije znacenje).

 

Inace, na temu uzasnog - bio sam jedanput (jedini Srbin) na jednom hrvatsko-slovackom vencanju (u Slovackoj). I onda neko sa ,,slovacke" strane stola digne casu i kaze ,,za nasu uzasnu decu..." - a ,,nasa" strana stola prasne u smeh. I nastavlja neko sa nase strane ,,da, za nasu uzasnu decu..." :D

Link to comment

Meni prilično bode oči kad pročitam 'to sam samo ja.' Nije da mi smeta, jezik se mijenja, ali pada u oči, to se nekad nije govorilo. Lakše bi mi bilo da izgovorim ikad za ever nego 'to sam samo ja'

Link to comment

a uzasno dobro?

meni to uzasno :(

 

 

jednom prilikom sam slučajno spomenuo "užas božji" nekom verniku... usledio je pogled od kog sam se smrzao, uz napomenu da "takav užas ne postoji".

sa užasima treba pažljivo rukovati, nije to za svakoga...

Link to comment

Užas đavolski?

 

Užas prirodna hemijska reakcija u mozgu koja treba da podstakne fight-or-flight refleks ali nekad greškom izazove paralizu jer je ljudski mozak postao previše složen da bi tako jednostavni impulsi njim efikasno upravljali?

Link to comment

Pa to i nije baš najtačnije. To su novinari koji prate, recimo, nba ligu, sede noćima uz televizor i gledaju utakmice koje komentarišu američki komentatori. Kao posledica toga imamo prisvajanje rečeničnih sklopova iz engleskog jezika. Nije da se "najbolji fudbaler ikada" rodilo u narodu, već je oktroisano putem medija. Dakle, uloga medija je tu slična onoj ulozi koju je u Vukovo vreme imala crkva, koja je forsirala staroslovenski kao književni jezik, dok se Vukov srpski rodio zapisivanjem narodnog govora, ali i kao težnja za određivanjem identiteta, srpskog, a ne opšte slovenskog/pravoslavnog.  Sada se jezik, kroz medije, menja sa vrha ukidanjem sklopova tipičnih za srpski jezik i uvođenjem drugačijih, najčešće engleskih. Dakle, tu su mediji jednako crkva, a ti nedoučeni novinari su sveštenici tih crkava.

„Na, Milice, moja nesretnice,

udri na se svilu i kadivu,

i evo ti štaka pozlaćena,

pa ti Šari idi i Jastrebu,

te ti svoga zaručnika traži;

sa njime si čedo zadobila,

ovamo ti povratišta nema,

povratišta niti utjecišta,

jer tako mi moje vjere tvrde,

ako ikad u Prizrena dođeš,

rastr'ću te konjma na repove."

 

Citat iz narodne pesme "Dijete Jovan i ćerka cara Stefana"

Link to comment
  • Krošek unpinned this topic

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...