December 4, 201410 yr koliko ja znam efekt je pravilno u hrvatskom i bosanskom, a u srpskom efekat. nije da sam bas siguran, a i koristim oba, kako mi kad bolje zvuci :)
December 4, 201410 yr ja bih rekla da je pravilno i efekt i efekat samo ne može "ovaj efek(a)t je klasični" :P (može "ovi efekti su klasični")
December 4, 201410 yr Efekat, projekat, subjekat, predikat... Ali direkt, trajekt,dijalekt... go figure. Ja bi' međ' 'rvate zbog manjka fonetske transkripcije imena.
December 4, 201410 yr Ja bi' međ' 'rvate zbog manjka fonetske transkripcije imena. Rvatica sam, skroz! (mislim da sam i topike otvarala "ua transkripcija živeo original")
December 4, 201410 yr Efekat, projekat, subjekat, predikat... Ali direkt, trajekt,dijalekt... go figure. da, da i onda nepostojano a da dodatno zbuni pošten svet. :)
December 4, 201410 yr joj a što stranjci vole nepostojano "a" jednom mi muž rekao totalno ste nenormalni, premeštate A u padežima ja reko ne premeštamo ga, nego ga izbacimo pa dodamo novo + da Slovenci i Česi imaju E koje izbace pa dodaju A pa je rekao "apsolutno ste nenormalni svi u kompletu..." :D
December 4, 201410 yr Rvatica sam, skroz! (mislim da sam i topike otvarala "ua transkripcija živeo original") Deportovaće nas na zapad ko revolveraše iz Gileada samo zato što ne štitimo 1 Ćirilicu :( Mene najviše nervira kad se u neformalnoj komunikaciji, kao ovde na forumu, naviknem da ostavljam originale pa onda kad pišem nešto zvanično uradim isto bez razmišljanja. Zvučim kao jedan od onih soc-networking klinaca što se prave bilingvalnim na silu...
December 4, 201410 yr Sva sreca sto sam srpski usvojio sa odrastanjem, bojim se da ga nikad ne bih naucio da sam to morao kasnije... kao i u slucaju francuskog, kukavicki bih pobegao negde sa introductory nivoa.
December 4, 201410 yr :D inače pitao jednom neki engleski govornik na jednom jezičkom forumu koji slovenski jezik je najbolje da uči pa mu objašnjavali "ovaj ti je onakav, ovaj ovakav, blabla, ali za koji god da se odlučiš zaboleće te glava"
December 4, 201410 yr Deportovaće nas na zapad ko revolveraše iz Gileada samo zato što ne štitimo 1 Ćirilicu :( Mene najviše nervira kad se u neformalnoj komunikaciji, kao ovde na forumu, naviknem da ostavljam originale pa onda kad pišem nešto zvanično uradim isto bez razmišljanja. Zvučim kao jedan od onih soc-networking klinaca što se prave bilingvalnim na silu... Sva sreca sto sam srpski usvojio sa odrastanjem, bojim se da ga nikad ne bih naucio da sam to morao kasnije... kao i u slucaju francuskog, kukavicki bih pobegao negde sa introductory nivoa. done that mislim da sam pricala to jednom prilikom. drugar i ja, imali smo oko 20 godina, dobili neke pare, on od zaostale alimentacije, za sebe se ni ne secam, ali u svakom slucaju u napadu intelektualne rokoko ideacije, odlucimo da pare spisakamo na kurs jezika, pocetni i da idemo zajedno. ja sam htela italijanski, on francuski, pobedi u izvlacenju skracene cackalice, odemo na prvi cas. pa krv ti jebem. grupa 5-6 ljudi, ucimo slova, boje i 'ja sam taj i taj', pa u krug, u formi igre. brojeve isto. pobegla sam malo zato sto mi je bilo tesko i dosadno i zato sto sam vec na drugom casu pocela da prepisujem domaci, a vise zato sto su ostali polaznici poceli da formiraju gospodara muva oko mene, toliko sam ih usporavala. ovaj drugar ostao, posle godinu dana procitao npr. damu s kamelijama ili musketare, i divan je prijatelj postao sa ostalim polaznicima
December 4, 201410 yr gledam danas table na ulici, dakle, tvornichku su preimenovali u aleksandra dubcheka, sa b, na brzinu onomad, kad je sa slovachkom (valjda) delegacijom dolazio i neki potomak predmetnog istorijskog lika. zanimam se, da li je sad to napisano dubcheka, jer kao imamo neko pravilo vezano za preuzimanje stranog imena ili da ne bi pisalo dupcheka, sa p, kako umemo da izgovorimo, ali je smeshno, pa bi se deca sprdala neposhtujuci lika?
December 4, 201410 yr pa ja ga oduvek i znam kao dubceka, nikad to b nije prelazilo u p ocu reci, bice da imamo to neko pravilo Edited December 4, 201410 yr by aram
Create an account or sign in to comment