Skip to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Parapsihopatologija™

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

PREVODILACKI BISERI

Featured Replies

Screenshot_2024-08-26-12-58-48-102.thumb.jpg.5fe6fcce74c3b1fad9c523fd8ec8189f.jpg

 

rumunjska salata, ajme...

 

 

  • Replies 2.5k
  • Views 301.5k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Most Popular Posts

Posted Images

Meni na primer uopste ne lezi Murakami na srpskom, a super mi je na engleskom :unsure:

  • 3 weeks later...

Screenshot_2024-09-13-22-36-11-78_f9ee0578fe1cc94de7482bd41accb329.thumb.jpg.7de0ca32262295634e9a8b94757b974c.jpg

 

sour water  :ziga:

Screenshot_2024-09-14-17-24-06-428.jpg

 

Bebo, budi drolja a ja ću te posramiti...

Edited by garcia

19 hours ago, Quince said:

Screenshot_2024-09-13-22-36-11-78_f9ee0578fe1cc94de7482bd41accb329.thumb.jpg.7de0ca32262295634e9a8b94757b974c.jpg

 

sour water  :ziga:

tejbl end tventi

 

poz

Rec "odreagovati", nije postojala u moje vreme. A stalno je vidim po srpskoj stampi.
Meni, to izgleda kao kada konj na kishi strese glavu.
 

3 minutes ago, Yoyogi said:

Rec "odreagovati", nije postojala u moje vreme. A stalno je vidim po srpskoj stampi.
Meni, to izgleda kao kada konj na kishi strese glavu.
 

 

Pojavio se kao svršeni oblik nesvršenog glagola "reagovati".

I reagovati može da se upotrebljava kao svršeni glagol, ali je verovatno postojala potreba da se naglasi razlika.

 

A to, u moje vreme nije bilo te i te reči... Znači da ste jednostavno mator čovek. Jezik se menja pa menja.

Znate li da u čitanci za prvi osnovne nema više ni jedne jedine Zmajeve pesme? A jasno mi je i zašto- čitam te pesmice deci od kad su se rodili i skoro da ne postoji pesma u knjizi u kojoj nema neka zastarela reč koja se ne koristi više, ili glagolskog oblika koji je skroz zastareo. Deca su me zapitkivala šta je ovo šta ono, a za neke reči ne znam ni ja šta je (npr. tarana, nešto za jelo po svemu sudeći). Objasnila sam i šta je koljivo, ide pitanje "što bi to neko jeo?" :D

1 minute ago, Tihajeza said:

 

Pojavio se kao svršeni oblik nesvršenog glagola "reagovati".

I reagovati može da se upotrebljava kao svršeni glagol, ali je verovatno postojala potreba da se naglasi razlika.

 

A to, u moje vreme nije bilo te i te reči... Znači da ste jednostavno mator čovek. Jezik se menja pa menja.

Znate li da u čitanci za prvi osnovne nema više ni jedne jedine Zmajeve pesme? A jasno mi je i zašto- čitam te pesmice deci od kad su se rodili i skoro da ne postoji pesma u knjizi u kojoj nema neka zastarela reč koja se ne koristi više, ili glagolskog oblika koji je skroz zastareo. Deca su me zapitkivala šta je ovo šta ono, a za neke reči ne znam ni ja šta je (npr. tarana, nešto za jelo po svemu sudeći). Objasnila sam i šta je koljivo, ide pitanje "što bi to neko jeo?" :D


U pravu si. 65 godina sa mator.
To sto nema Zmajevih pesama i jos drugih koje su bile u mojim citankama, steta, mislim da su bile nacionalno blago.

On 26. 8. 2024. at 20:04, jms_uk said:

Meni na primer uopste ne lezi Murakami na srpskom, a super mi je na engleskom :unsure:


Na srpski je preveden pre nego na engleski. Ima gilda u Novom Sadu koja ih prevodi, mesoviti srpsko-japanski brakovi. Imam i procitao sam sve Murakamijeve knjige, njihovi prevodi.
Nekako, mozda sto znam lokacije i kako Japanci saobracaju medju sobom, ti su mi prevodi odlicni.
Dr. nauka, lingvista, profesor engleskog u Australiji (Srpkinja) mi rece da su prevodi na engleskom necitljivi. Kao sto su prevodi Dostojevskog necitljivi na engleskom.

34 minutes ago, Tihajeza said:

 

Pojavio se kao svršeni oblik nesvršenog glagola "reagovati".

I reagovati može da se upotrebljava kao svršeni glagol, ali je verovatno postojala potreba da se naglasi razlika.

 

A to, u moje vreme nije bilo te i te reči... Znači da ste jednostavno mator čovek. Jezik se menja pa menja.

Znate li da u čitanci za prvi osnovne nema više ni jedne jedine Zmajeve pesme? A jasno mi je i zašto- čitam te pesmice deci od kad su se rodili i skoro da ne postoji pesma u knjizi u kojoj nema neka zastarela reč koja se ne koristi više, ili glagolskog oblika koji je skroz zastareo. Deca su me zapitkivala šta je ovo šta ono, a za neke reči ne znam ni ja šta je (npr. tarana, nešto za jelo po svemu sudeći). Objasnila sam i šta je koljivo, ide pitanje "što bi to neko jeo?" :D


Izgleda da si lingvista. Ovo mi je objasnila nasa zena, Dr nauka (Sydney University), profesor engleskog u Australiji.
Mi, Srbi, kao i Rusi, nas razgovor na engleskom je u opadajucoj intonaciji,  nenamerno, uvek zvucimo kao ljuti i nezadovoljnji bilo cime.
Australijski engleski je uvek kao poskocica, uvek pozitivno, ma sta da kazes.

2 minutes ago, Yoyogi said:


Izgleda da si lingvista.

 

Ne, nego srpskohrvatski jezik, 6. razred osnovne.

Najdalje sam od lingviste, imam posao da mogu da ćutim 3 nedelje.

2 minutes ago, Tihajeza said:

 

Ne, nego srpskohrvatski jezik, 6. razred osnovne.

Najdalje sam od lingviste, imam posao da mogu da ćutim 3 nedelje.


Shut me down? 

4 hours ago, Yoyogi said:

Dr. nauka, lingvista, profesor engleskog u Australiji (Srpkinja) mi rece da su prevodi na engleskom necitljivi.

 

I verovatno zato koristi ista tri prevodioca (svi doktori nauka) decenijama i knjige mu se prodaju u milionima primeraka?

Edited by jms_uk

4 minutes ago, jms_uk said:

 

I verovatno zato koristi ista tri prevodioca decenijama i knjige mu se prodaju u milionima primeraka?


Da, kao sto je prodato stotine miliona primeraka knjiga Dostojevskog prevedenih na engleski koje , osim akademije, niko ziv na Zapadu nije procitao.
Sam Dostojevski je rekao: "Mi znamo vase jezike, vasu knjizevnost, vasu umetnost, vi (Zapad) o nama (Rusima) ne znate nista."

"Braca Karamazovi", na engleskom, pola su fusnote gde prevodilac u agoniji pokusava na pola strane sitne stampe da objasni sta jedna recenica originala u stvari znaci.

34 minutes ago, Yoyogi said:

Da

 

Srecom, pa se autor (koji takodje povremeno prevodi knjige) ne slaze kad procita engleske prevode...

Create an account or sign in to comment

Background Picker
Customize Layout

Account

Navigation

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.