Skip to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Parapsihopatologija™

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

PREVODILACKI BISERI

Featured Replies

13 minutes ago, le petit nicolas said:

možda poznaje istoriju engleskog jezika, sto se uci na anglistici, na filoloskom. neki i to plaćaju.

 

:covid19:

  • Replies 2.5k
  • Views 302.2k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Most Popular Posts

Posted Images

Podsetili ste me na sestru koja se kidala od smeha spremajući ispit iz engleske književnosti. Čitala je erotsku pesmu "Buva" od Džona Dona (17. vek):

 

Donne_John_TheFlea_Excerpt_featured_half

 

- Klaraaaa, da vidiš šta ja imam za ispit, hahah! Buva ujeda damu i napuni se krvlju, kapiraš aluziju, hehe:Jova:, mukica pesnik moli damu da buvi poštedi život i da je ne ubije :Jova:, jer u buvi je sjedinjena njihova krv, gotovo kao da su u braku, ali zlobnica ubije buvu. I pesnik joj odgovara da bi izgubila manje časti da je spavala sa njim nego što je ubila sirotu buvu.

Joj, dve budale, hahah, i ja treća što moram ovo da čitam, hahah.

Ovo je ona naša "mali mrav, mali mrav u njedrima nest'o!

:laugh:

 

mali off: čitam ovih dana knjigu A Body Made of Glass (o istoriji hipohondrije), u kojoj se autorka bavi izmedju ostalog raznim hipohondrima kroz istoriju. U jednom momentu se osvrće i na Džona Dona, o kome kaže sledeće: "Both his poetry and prose are stuffed with references to illness; sickness is his favourite metaphor for a whole host of different concepts and emotions. He writes constantly of the slow, gradual decline of the mortal body into the grave." I onda na sledećih nekoliko stranica daje primere iz njegovog opusa, ali na kraju zaključuje da on zapravo ipak nije bio hipohondar, jer:

Screenshot2024-09-16at17_51_39.thumb.png.d29a323b8d4958adc930110cbafff27f.png

 

...tako da, all things considered... Buva je super vesela pesmica :)

 

(sakadođe šumar pa kaže da šekspir nije napisao ni retka, ne računajući nejak potpis na oporuci)

Probao sam da slikam, noc mi je, ni iPhone niti kamerica ne mogu jasno da kazu. A nije ni za isledjivanje.

Hamlet: The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark
Preveo:  Velimir Zivojinovic

DSCN8585.thumb.JPG.061ff899d823ed53c36d145bb6d3473e.JPG

5 hours ago, le petit nicolas said:

možda poznaje istoriju engleskog jezika, sto se uci na anglistici, na filoloskom. neki i to plaćaju.

 

ps. mislim da je trt-mrt vinaverovo maslo.

 

poz


Nije  se to placalo, redovni studenti (upis 1978) nisu placali nista. Filoloski, anglistika.
Pogledao sam svih 6 knjiga (izdanje 1978) i ko su prevodioci, Vinaver se nigde ne pominje.

htela sam reci da ima neko ko placa dobro poznavanje engleskog jezika, da se od toga moze zaraditi.

 

poz

  • 7 months later...

šetao danas tržnim centrom u društvu ćerke i svratimo do Vulkana.

tamo neka akcija 2 u 1, odabereš dve knjige i platiš samo cenu skuplje.

među njima neki roman "Zaplet", meni nepoznate autorke Džin Hanf Korelic, za koju vidim da su joj neki romani i ekranizovani, dakle ima neki kvalitet.

blurb delovao intrigantno, na coveru vrišti preporuka Stivena Kinga... mada opet ne kupim, jerbo me čeka 10-ak započetih e-knjiga na svim mojim uređajima.

however, nakon povratka kući skinem "probno" poglavlje u pdf-u sa vulkanovog sajta, istovremeno imam i verziju na engleskom "The Plot" i odmah vidim kako je prevod loš.

Prevoditeljka uporno prevodi "fiction" sa "fantastika" iako nikakve fantastike nema a promakla joj je i referenca na "Ubiti pticu rugalicu", tj. glavni lik "Zapleta" je dodao svom prezimenu i prezime Finch po uzoru na jelte Atikusa Finča. Prevoditeljka pak navodi pogrešnu referencu u fusnoti na neki moderan roman "Finch" Van Der Mira izdat 2009. koji nikako ne može biti uzor iz detinjstva glavnom liku koji je univerzitetski profesor itd.

ali sestro prevoditeljko, ako ti prva asocijacija na prezime Finch nije dobrio stari Atikus.... ne znam šta da kažem.

  • 5 months later...

Edited by Boksi

jel ovo prevod s Morzeove azbuke? think

Translate me to the second page of the street.

Meni je najluđi prevod koji sam video u nekom kaubojcu, sedi lik za šankom, stuče čašu i kaze barmenu - check.

A provod - šah.

Bilo davno, na vhs-u iz video kluba, dakle nije google translate.

On 30. 7. 2022. at 18:05, igoraki said:

Ja najljuđeg prevoda da se sećam je bilo iz doba VHS-ova, dakle nije google translate, sedi neki lik u baru i kaže check, majstor preveo šah.

5 minutes ago, igoraki said:

Meni je najluđi prevod koji sam video u nekom kaubojcu, sedi lik za šankom, stuče čašu i kaze barmenu - check.

A provod - šah.

Bilo davno, na vhs-u iz video kluba, dakle nije google translate.

auu kakav trip jbt

vidim ovu donju poruku, njen deo na unread content kao poslednju poruku i otvaram topik

i ono me baca na ovu gornju poruku iz 2022 maltene istog sadrzaja

nekoliko trenutaka sam mislio da sam definitivno poludeo :D

Create an account or sign in to comment

Background Picker
Customize Layout

Account

Navigation

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.