March 15Mar 15 Hm, nije možda za bisere. Ali meni se čini, ovako na prvu, da bi mi više legao taj hr prevod (ipak sam SFRJ dete...), na stranu "video-ploča", činjenica da su rane osamdesete kada su prevodili, mada sam prilično siguran da je već postojao flopi (5,25 već dugo a možda već i čuveni 3.5).Kada samo uporedimENGLESKIAfter Anu had created the heaven,And the heaven had created the earth,And the earth had created the rivers,And the rivers had created the canals,And the canals had created the morass,And the morass had created the worm,The worm went before Shamash, weeping,His tears flowing before Ea:‘What wilt thou give me for my food,What wilt thou give me for my drink?’‘I will give thee the dried figAnd the apricot.’‘What are these to me? The dried figAnd the apricot!Lift me up, and among the teethAnd the gums let me dwell! . .Because thou hast said this, O worm,May Ea smite thee with the might ofHis hand!(Incantation against toothache.)Its treatment: Second-grade beer . . . and oil thou shalt mix together;The incantation thou shalt recite three times thereon and shalt put the medicine uponthe tooth.SRPošto je Anu stvorio nebesa,a nebesa stvorila zemlju,a zemlja stvorila reke,a reke stvorile kanale,a kanali stvorili močvare,a močvare stvorile crva,crv iziđe pred Šamaša, plačući,a suze mu se slivahu pred Eu:„Šta ćeš mi dati za jelo,šta ćeš mi dati za piće?“„Daću ti suvih smokavai kajsija.“„Šta će mi to? Suve smokvei kajsije!Podigni me među zube,da obitavam u desnima!“Neka te Ea zgromi svojom moćnom rukom,o crve, zato što si to poželeo!(Bajalica protiv zubobolje.)Lek: Slabo pivo... i ulje izmešaj;Bajalicu tri puta kaži, a onda stavi lek na zub.HRNakon što je Anu stvorio nebesa,A nebesa stvorila zemlju,A zemlja stvorila rijeke,A rijeke stvorile kanale,A kanali stvorili močvare,A močvare stvorile crva,Crv izađe pred Šamaša, naričući,Suze lijući pred Ea:"Što ćeš mi dati ti za jelo,Što ćeš mi dati ti za piće?""Dat ću ja tebi suhih smokavaI marilica.""Šta će mi one? Suhe smokveI marlice!Podigni me, i to među zube,Daj da u zubnom mesu stanujem!..."Neka Ea smlavi tebe snagomRuke svoje!Zato što si to izrekao, o crve!(Čini protiv zubobolje.)Lijek: Loše pivo... i ulje ti pomiješaj zajedno. Čine ćeš tri putaizgovoriti, a onda stavi lijek na zub.Imam nekako utisak da malko bolji flow ima HR i nešto vernije prenosi, sa "naričići", "lijući", "snagom Ruke svoje", "loše pivo".
March 26Mar 26 Malo nazad na zemlju sa kosmičkih (hm) visina “Kosmosa” i mesopotamske mitologije… Gledam (od duga vremena na poslu) “Bornov ultimatum” na kompljuteru, i vidim da je kvalitet prevoda negdje na nivou tv palma 90-ih… ova televizija “Superstar”, čije je to? Je li to dio neke tzv. ozbiljne medijske kuće (ako takve stvari uopšte više postoje), ili neki raspad gdje je generalno suterenski nivo očekivan?Jer, ne radi se o tome da se tzv. prevodilac slabije snalazi sa nekim složenijim konstrukcijama ili, dalekobilo, idiomima, poslovicama, igrama riječi, maše se najprostije moguće stvari, recimo:“Asset confirms both targets are dead” postaje “Potvrđeno je da je operativac mrtav”itede, itede…
June 17Jun 17 ne druže prevodioče sa holandskog, Klinkton nije stavio cigaru u usta svojoj pripravnici
Create an account or sign in to comment