kobni zelaya Posted July 29, 2015 Share Posted July 29, 2015 Drugarice, jeste li proverili da nije spao kabl sa bobine? Link to comment
Tihajeza Posted July 29, 2015 Share Posted July 29, 2015 BTW. a da nije Rikverc odgovor na "šta je ovo R na menjaču"? Reverse? Link to comment
namenski Posted July 29, 2015 Share Posted July 29, 2015 Drugarice, jeste li proverili da nije spao kabl sa bobine?Кабел.Индукциони калем. Link to comment
Frile Posted July 29, 2015 Share Posted July 29, 2015 šrafciger i kuplung su super, i nikada neću prestati da tako govorim (odvijač, je li, ali on i zavija, kvačilo je ok ali nisam navikla i šlus (!)) U mom selu je obrnuto, kvačilo odnelo pobedu nad kuplungom, iako svi razumemo o čemu se radi. Isto važi i za klešta, iako svi znamo šta su motorcangle. A ta zaustavno vremene... ma kako glupo bilo, ma kako bezvezan bio lik koji je to progurao, moguće je da se ipak prime i zažive, i da jednog dana počenemo da ih koristimo bez ideje kako bi taj pojam drugačije nazvali. Link to comment
Marcus Wulffings Posted July 29, 2015 Share Posted July 29, 2015 Nekad i negde нонијус, inace srpski шублер :D sunce im jebem, odakle dolazi taj šubler? Link to comment
Marcus Wulffings Posted July 29, 2015 Share Posted July 29, 2015 Кабел. Индукциони калем. kabel je odličan, vuče na duetsch, baš kako i treba, ali seljačine kažu kabal Link to comment
Weenie Pooh Posted August 3, 2015 Share Posted August 3, 2015 vjerovatno od "that's just me" cesto se vidi na ppp Istina, evo ja prvi put video večeras: Za mene je Pedro lud ako ode kod Van Gala, ali to sam samo ja. Sad mi tek pada na pamet da to u stvari menja "šta ja znam." Link to comment
Frile Posted August 4, 2015 Share Posted August 4, 2015 Sad mi tek pada na pamet da to u stvari menja "šta ja znam." "ali ko sam ja da pričam o tome" Link to comment
Giga Moravac Posted August 4, 2015 Share Posted August 4, 2015 Istina, evo ja prvi put video večeras: Sad mi tek pada na pamet da to u stvari menja "šta ja znam." Bukvalno prevode idiome svi u regionu. Kod Hrvata sam cuo "Rasirit cu rijec" (I will spread the word). Link to comment
ordi Posted August 4, 2015 Share Posted August 4, 2015 ja čula "zvaću te nazad" (I'll call you back) Link to comment
kobni zelaya Posted August 4, 2015 Share Posted August 4, 2015 A ima i ono "dobrodošli nazad" (welcome back). Link to comment
Delija67 Posted August 4, 2015 Share Posted August 4, 2015 Ja sam u jednom filmu video prevod "svetog mu sranja" Link to comment
Indy Posted August 4, 2015 Share Posted August 4, 2015 "ali ko sam ja da pričam o tome" Obzirom na vaše sugestije za prevod, mislim da ću nastaviti da koristim bukvalni prevod fraze. Ali, to sam samo ja. Link to comment
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now