Jump to content
IGNORED

Jezički XEJT


makaronee

Recommended Posts

Nije odškolovati hejt, već odškolovavati.

U sustini je loficno ne? Ta radnja moze biti i nesvrsena-durativna samo kad skontas kako taj oblik treba da izgleda... Ja recimo nisam bas cuo odskolovavam/vas/va ali sam dosta puta u govoru cuo poimeniceni oblik. To mi je mozda najnakaradnija rec u jeziku.

Link to comment

podsetih se još nečega

 

košPica

 

И мени иде на, ал' западно је то ваљда стандардни облик. Као што у Славонији кажу шуњка, мени мало смешно мало без везе, ал' они тако кажу.

Link to comment

Поврх свега, у ориџинелу свих који тако кажу, отоман није наш отоман, него се том речју означава табуре.

Link to comment

Otomanski, otomansko, Otomani....aaaaaaa

 

eno ima u jednotomnom rms u znacenju turcin, turski. ima da se nadje kod srpskih autora od pre pedes do sto godina.

Link to comment

Све има да се нађе. А сад гуглај "османлијски", "османлије" па види колико ћеш линака да напецаш.

Link to comment

Хм, очекивао сам да ће османлије да спиче отоманце са бар 4:1, а оно који год пар да пробам, изађе отприлике исто. Ваљда зато што историја на интернету почиње од интернета. Или оданде где је било више пара.

 

На енглеској википедији вели

The Ottoman Empire (/ˈɒtəmən/; Ottoman Turkish: دَوْلَتِ عَلِيّهٔ عُثمَانِیّه, Devlet-i Aliyye-i Osmâniyye‎, Modern Turkish: Osmanlı İmparatorluğu or Osmanlı Devleti) which is also known as the Turkish Empire or Turkey, was an empire founded in 1299 by Oghuz Turks under Osman I in northwestern Anatolia.[7]

 

А што се тиче имена, јасно каже

 

The word "Ottoman" is a historical anglicisation of the name of Osman I

 

 

То је ваљда та нова привреда економија, јефтиније је преко посредника.

Edited by расејан
Link to comment

eno ima u jednotomnom rms u znacenju turcin, turski. ima da se nadje kod srpskih autora od pre pedes do sto godina.

 

Ima, sigurno pod uticajem stranih autora, i vrlo retko.

 

Danas se pak nalazi u srpskom uglavnom kad nepismeni i neobrazovani bez razmisljanja sa engleskog prevode "ottoman" kao "otomansko". Nemaju oni pojma da je tamo neki autor pre 100 godina upotrebio taj izraz...nemaju oni pojma ni o cemu.

 

Mislim, kada bi neki debil u Blicu ili na B92 krenuo da prevodi "aeroplane" kao "aeroplan" to ne bi bilo zato sto se pre 100 godina na srpskom stvarno govorilo "aeroplan" (a jeste), nego zato sto je nepismeni debil.

Link to comment

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...