Jump to content

Jezički XEJT

Featured Replies

Ma, to je zabrana u ime ideologije, koja zavisi od toga kakva je drtina profesor...

 

edit: kobni je to ovde potegao u ime čiste hipsterajske doskočice, smešno. Subverzija na razini serije The Good Wife, urnebesno...

Edited by Ajant23

uticaji su neminovni zbog mas medija.

Misliš nedoučenih novinara?

Nedoučeni novinari potiču iz nedoučenog naroda. Takvi smo, u proseku nedoučeni, ostaje učenoj manjini da ne voli što je tako, zato i postoji ova tema.

 

 

Sent from my Lenovo S660 using Tapatalk

Čovek se uči dok je živ. Problem je kad neće da uči.

Nedoučeni novinari potiču iz nedoučenog naroda. 

 

 

Sent from my Lenovo S660 using Tapatalk

 

Pa to i nije baš najtačnije. To su novinari koji prate, recimo, nba ligu, sede noćima uz televizor i gledaju utakmice koje komentarišu američki komentatori. Kao posledica toga imamo prisvajanje rečeničnih sklopova iz engleskog jezika. Nije da se "najbolji fudbaler ikada" rodilo u narodu, već je oktroisano putem medija. Dakle, uloga medija je tu slična onoj ulozi koju je u Vukovo vreme imala crkva, koja je forsirala staroslovenski kao književni jezik, dok se Vukov srpski rodio zapisivanjem narodnog govora, ali i kao težnja za određivanjem identiteta, srpskog, a ne opšte slovenskog/pravoslavnog.  Sada se jezik, kroz medije, menja sa vrha ukidanjem sklopova tipičnih za srpski jezik i uvođenjem drugačijih, najčešće engleskih. Dakle, tu su mediji jednako crkva, a ti nedoučeni novinari su sveštenici tih crkava.

Edited by kobni zelaya

Jezik je živ i menja se stalno.

Jezik je živ i menja se stalno.

 

Tačno, ali svi imamo pravo da utičemo na to kako će se menjati, a ne samo oni koji igrom slučaja rade u medijima.

To jeste.

 

 

i mene dosta nervira ikada ever. ne jednom sam kukala kako je super da se jezik menja, al zasto uvek ispadne da se menja na gluplje... 

Ili to samo tako izgleda nenaviknutom uvu.

ko je cito knjiga u zivotu, nikad nije reko ikada ever da se nije zajebavo. 

kod ovih sto nisu citali, kod njih je to ozbiljno.

Bitno je da je (u tom primeru) sasvim jasno našta se misli. "Najbolji teniser ikada" znači samo "najbolji teniser svih vremena" (ili, kraće rečeno, Federer). Primera radi, razlike između hrvatskog i srpskog mogu da budu jednako "ružne" ili "rogobatne" pripadnicima suprotne strane... ali, ipak se razumemo.

 

(Ne branim loše navike, a još manje nedoučene™ novinare, samo pokušavam da kažem da problem nije veliki kao što se možda čini...)

Edited by Indy

nije problem. toliki ljudi se poubijali, ratovi, bolestine, sirotinja,... ikada je najmanji problem u zivotu. nije mi ni ruzno, nego mi je glupo :) a istina je i da se razumemo. u pocetku, kad je ikada ever krenulo u ofanzivu, ko nije znao engleski, iznenadio se kad je cuo. posle se covek navikne. ipak, nisam cula starijeg da govori ikada ever. il da, na primer, koristi ekstra u znacenju naj... 

i posle meni prebucuju sto se bunim za od strane u cetiri posta, vi ispisali tri strane za ikada. 

Ja koristim drevnu srpsku reč "vrhstra".

Create an account or sign in to comment