Jump to content

Prženice

Featured Replies

  • Author
zacetak jednog persvoice-a?
Ha. Kači sebe, pa da splitujem. :lol:

PRzenice, mada mi je familija tradicionalno felericna s naglaskomprvi put sam s 18 cula da se kaze tvRdica (kao nesto tvrdo) a ne tvrdIcai bUldozer a ne buldOzerps. jel to tacno?

  • Author
prvi put sam s 18 cula da se kaze tvRdica (kao nesto tvrdo) a ne tvrdIcai bUldozer a ne buldOzerps. jel to tacno?
Ja kažem TVRdica i BULdožer. Mislim da su to standardne forme.

Jeste tvRdica, ali trebalo bi buldOžer, mada ja tako ne izgovaram :)

u banatu (ZR i okolina): PRzenice = Kvasenice, Bundas Kenyir (ako se tako pise)...rec przenice tesko da se moze cuti, bar koliko sam ja upoznat...a ovaj drugi, verujem da je poreklo od neke magyar reci (nisam tolko pametan da znam i koje) posto imam u familiji madjarske krvi, baba i deda su ih uvek tako zvali - bundaskenjer

@ redbus i bolekhvala!

  • Author
buldOžer
Holy motheroon. Ja celog živoa ubeđen da izgovaram standardni buldožer. Čak i na engleskom je naglašen prvi slog (a drugi tek ima tercijarni naglasak).

I trebalo bi buldozer, a ne buldožer.(valjda zvuči kao nešto gadno, buldožder :lol: )

Evo, mislim da je ovako lakše. Snimio se kako izgovaram obe zemlje i na srpskom i na engleskom. DivShare File - Irak.mp3
:thumbup: svaka čast, to je temeljitost. je, isti ja naglasak i tu (barem u 1. i 3. riječi :D ) ako uspijem nać postat ću primjer ovog televizijskog iraka

Edited by Nicol

  • Author
buldožder
:lol:
  • Author
ako uspijem nać postat ću primjer ovog televizijskog iraka
Daj. Ili snimi sebe kako ga izgovaraš. Baš me kopka sad.
  • Author

Znate šta je najcrnje? Ja i posle cele ove epopeje s PRženicama u glavi čujem "pržEnice" svaki put kad ugledam naziv ovog topića.

I trebalo bi buldozer, a ne buldožer.(valjda zvuči kao nešto gadno, buldožder :lol: )
Према Драгославу Андрићу, ово је баш погођено... то је машина која ждере земљу. Иначе, на чувеном омоту првог албума Булдожера, наравно да је бар на једном месту писало "...ждер" :rolleyes: .
I trebalo bi buldozer, a ne buldožer.
U Rečniku Matice srpske stoji "buldožer", sa kratkouzlaznim akcentom na drugom slogu, ali ni meni nije jasno otkuda to ž.
Znate šta je najcrnje? Ja i posle cele ove epopeje s PRženicama u glavi čujem "prŽEnice" svaki put kad ugledam naziv ovog topića.
A ja svaki put pomislim na ovako izgovorenu rec kada mi se prijedu PRzenice :cry: I onda mi se izgubi apetit... :mellow:

Create an account or sign in to comment