007 Posted January 10, 2008 Share Posted January 10, 2008 skoro padoh u nesvest kad sam cula od koleginice da je dobila "ljuBIcastu" bluzu... kud plovi ovaj brod?! Link to comment
Eidyia Posted January 10, 2008 Share Posted January 10, 2008 <_< šta bi tek rekla da te susjeda (kao mene, jednom davno, ali je ostalo nezaboravljeno) pita da joj posudiš "AntigOOOO*nu kćeri za lektiru?*"O" je trajalo beskonačno. jedva sam skužila šta to uopće ona traži od mene. Link to comment
Nicol Posted January 10, 2008 Share Posted January 10, 2008 skoro padoh u nesvest kad sam cula od koleginice da je dobila "ljuBIcastu" bluzu... naravno, kaže se ljubičajnu :D inače, koji je to đir da na HRT-u masa spikera u Irak naglašava I (kao u Ikar npr.). Jel takav naglasak ikad itko čuo u izvantelevizijskom životu? Link to comment
007 Posted January 10, 2008 Share Posted January 10, 2008 naravno, kaže se ljubičajnu :D ova rec me podseca da neko ljubi cajnu kobaju inače, koji je to đir da na HRT-u masa spikera u Irak naglašava I (kao u Ikar npr.). Jel takav naglasak ikad itko čuo u izvantelevizijskom životu?ako sam dobro shvatila naglasak, ja sam cula i ja tako kazem.. Missim, ja ne znam kako bih drugacije rekla irak do Irak Prosvetli me... ili mozda ne pricamo o istom izgovoru... Link to comment
bus Posted January 10, 2008 Author Share Posted January 10, 2008 naravno, kaže se ljubičajnu :D inače, koji je to đir da na HRT-u masa spikera u Irak naglašava I (kao u Ikar npr.). Jel takav naglasak ikad itko čuo u izvantelevizijskom životu?U Srbiji (u standardnom jeziku) su I-raaak i I-raaaan (rekao bih da oba imaju kratkouzlazni akcenat). Nisu i-RAK i i-RAN. Kako ih ti naglašavaš? Link to comment
angelfish Posted January 10, 2008 Share Posted January 10, 2008 naravno, kaže se ljubičajnu :D ?kaze se boje jorgovana <_< belog :lolol:nikad vise trol na jeziku = obecavam ( to ja redbusu ) Link to comment
Nicol Posted January 10, 2008 Share Posted January 10, 2008 U Srbiji (u standardnom jeziku) su I-raaak i I-raaaan (rekao bih da oba imaju kratkouzlazni akcenat). Nisu i-RAK i i-RAN. Kako ih ti naglašavaš? isto.dok me nisu sa dalekovidnice prosvitlili, nisam ni znala da se može drugačije i naglasit. ali zanimljivo, iran naglašavaju kako bi bilo za očekivat. ako sam dobro shvatila naglasak, ja sam cula i ja tako kazem.. Missim, ja ne znam kako bih drugacije rekla irak do Irak Prosvetli me... ili mozda ne pricamo o istom izgovoru...ma sumnjam da baš ovako, nisam nikoga od bg-građana tako čula. kako Crveni kaže, kao da ideš reć rak pa samo dodaj i isprid. Link to comment
bus Posted January 10, 2008 Author Share Posted January 10, 2008 (edited) isto.dok me nisu sa dalekovidnice prosvitlili, nisam ni znala da se može drugačije i naglasit. ali zanimljivo, iran naglašavaju kako bi bilo za očekivat. ma sumnjam da baš ovako, nisam nikoga od bg-građana tako čula. kako Crveni kaže, kao da ideš reć rak pa samo dodaj i isprid.Ne, ček, ček! Naglašeno je I, a rak nije. Rak ima dužinu, ali neakcentovanu. Meni je kad kažem "šKOLJke i RAK" RAK naglašen, a i nije. Dakle, obrnuto. Mada, striktno fonetski gledano, srpskohrvatski kratkouzlazni akcenat se i ne ostvaruje tako što se posebno jako naglasi naglašeni slog. Niti mu se previše menja visina izgovora. Radi se o tome da je sledeći slog na istoj intonacijskoj visini kao i "naglašeni" slog. Tako da rak u Iraku počinje na istoj visini kao i I. Kada bi se Irak izgovorilo sa kratkosilaznim na I, zvučalo bi (manje-više) kao da je izgovoreno sa mađarskim akcentom, jer bi rak bilo intonacijski mnogo niže od I. ...Dakle: srpski: I raaaaaakengleski: i RAHQsrpski: I raaaanengleski: i RAHN Edited January 11, 2008 by crveni autobus Link to comment
bus Posted January 10, 2008 Author Share Posted January 10, 2008 Evo, mislim da je ovako lakše. Snimio se kako izgovaram obe zemlje i na srpskom i na engleskom. Naravno, ne izgovara se oavko u celoj Srbiji. Ovo je samo kako bi zvučalo u manje-više standardnom jeziku Beograda i okoline (ali iz usta nekoga ko godinama jedva da koristi srpski u govoru). DivShare File - Irak.mp3 Link to comment
le petit nicolas Posted January 11, 2008 Share Posted January 11, 2008 kaze se boje jorgovana <_< belog :lolol:nikad vise trol na jeziku = obecavam ( to ja redbusu )aj' da zakucam trol.kaze se: ljubicanstvena poz Link to comment
007 Posted January 11, 2008 Share Posted January 11, 2008 Evo, mislim da je ovako lakše. Snimio se kako izgovaram obe zemlje i na srpskom i na engleskom. Naravno, ne izgovara se oavko u celoj Srbiji. Ovo je samo kako bi zvučalo u manje-više standardnom jeziku Beograda i okoline (ali iz usta nekoga ko godinama jedva da koristi srpski u govoru). DivShare File - Irak.mp3 E tako i ja kazem Irak i Iran na srpskom... u bre busu sto ti dobar glas Link to comment
bus Posted January 11, 2008 Author Share Posted January 11, 2008 u bre busu sto ti dobar glas Ja uvek mislim... a znaš kako je kad čuješ sebe samog ili samu snimljenog ili snimljenu... Link to comment
007 Posted January 11, 2008 Share Posted January 11, 2008 zato smo mi tu da mislimo mesto tebe .. bar za to... :) Link to comment
le petit nicolas Posted January 11, 2008 Share Posted January 11, 2008 ja ne mogu da cujem The glas :( neka tehnicka andramolja, sigurno. ali, da li mi se samo cini, ili je ovo zacetak jednog persvoice-a?poz Link to comment
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now