November 22, 201410 yr ИстаНбул или ИстаМбул? Pravopis srpskoga jezika (izdanje Matice srpske i Zavoda za udžbenike iz 2007) kaže: Цариград (данас уоб. Истамбул), цариградски Pravopis (1994) Pešikan/Jerković/Pižurica pod odrednicom Stambol pominje Istambul. Veliki rečnik takođe. Ivić/Klajn/Pešikan/Brborić potpisuju u Jezičkom priručniku, RTB, 1991 propisuje Istanbul. ja bih rekao da može i jedno i drugo, ali kako sami turci koriste n, i ja tako...
November 22, 201410 yr Pravopis srpskoga jezika (izdanje Matice srpske i Zavoda za udžbenike iz 2007) kaže: Цариград (данас уоб. Истамбул), цариградски Pravopis (1994) Pešikan/Jerković/Pižurica pod odrednicom Stambol pominje Istambul. Veliki rečnik takođe. Ivić/Klajn/Pešikan/Brborić potpisuju u Jezičkom priručniku, RTB, 1991 propisuje Istanbul. ja bih rekao da može i jedno i drugo, ali kako sami turci koriste n, i ja tako... Pravopis MS iz 2011: Istanbul (potisnut je, bez uverljivih razloga, fonetizam sa -mb-, uporediti sa tradicionalnim Stambol, prezime Stambolić; nije bilo ni razloga da se u srpskoj kulturi istisne naziv Carigrad, uporedi drukčije u izboru između Beč - Vijena, Rim - Roma), t.22, napomena 2, 48v
November 22, 201410 yr Ja uvek govorim Istambul ili Stambol i gotovo da mi je tesko da kazem sa n kad pricam engleski/nemacki :/ Inace se secam da je nasa profesorka srpskog u gimnaziji isto tako govorila ali to je bilo pre 2011. Zasto se uopste promenio naziv koji je bio toliko dugo u upotrebi - tako bi se mogli promeniti razni drugi nazivi..? I na madjarskom se kaze sa m, Isztambul, sto me ne cudi :) Edited November 22, 201410 yr by I*m with the pilots
November 23, 201410 yr Ja uvek govorim Istambul ili Stambol i gotovo da mi je tesko da kazem sa n kad pricam engleski/nemacki :/ Inace se secam da je nasa profesorka srpskog u gimnaziji isto tako govorila ali to je bilo pre 2011. Zasto se uopste promenio naziv koji je bio toliko dugo u upotrebi - tako bi se mogli promeniti razni drugi nazivi..? I na madjarskom se kaze sa m, Isztambul, sto me ne cudi :) Nemam suvislo objašnjenje osim činjenice da ni pravopisni rečnik iz 1960. niti onaj iz 1993. uopšte nemaju odrednicu Istambul, odnosno Istanbul.
November 23, 201410 yr Можда зато што више немају цара, тј. султана? :Dhttps://www.youtube.com/watch?v=Wcze7EGorOk
December 2, 201410 yr a) klasičan efekat ili klasični efekat? b) "...i jedini ishod bio bi sigurna smrt" jedna osoba smatra da bi trebalo 'bila', ali meni se cini da je ishod subjekat hvala :)
December 3, 201410 yr 1. Klasičan efekat, klasični efekti? Ni ja kod ovog nikad nisam siguran :( 2. Bila, jer nije subjekat ishod nego smrt. Ishod je ovde predikatski whachumacallit. Šta bi radila smrt? Smrt bi ishodila. Ne možeš da kažeš da bi ishod smrtio. Edited December 3, 201410 yr by Weenie Pooh
December 3, 201410 yr može i klasičan efekat i klasični efekat međutim, može "ovaj efekat je klasičan", ali ne može "ovaj efekat je klasični"
December 3, 201410 yr a) klasičan efekat ili klasični efekat? O ovome smo pricali nekoliko strana unazad
Create an account or sign in to comment