Jump to content
IGNORED

Transkripcija ili original, kao i


Amelija

Recommended Posts

2 minutes ago, kud u maglu Simoviću said:

varcelona i balensija?¿

balensijaga se kaže :fantom:

  • +1 1
Link to comment
1 minute ago, vememah said:

Lepo.

 

Real Academia Española:

https://www.rae.es/dpd/v

U izgovoru, pravopisu itekako postoje i pravila i razlike, osim ako ne zivis na Kanarima, gde su mahorerosi uglavnom nepismeni. Ta jednakost o kojoj pricas je samo u domenu fonetske definicije.

Link to comment
Posted (edited)

@Lancia

 

Pa u izgovoru, u tome je i poenta, ovde neki uporno insistiraju da se srpski pravopis bespogovorno prilagođava tuđem izgovoru bez obzira na istorijski kontekst i uhodane oblike.

 

Ako bi to bio slučaj, onda bi trebalo da za sve španske reči sa B i V koristimo jedno slovo tj. da po logici stvari u srpskom budu sa B pošto je španski izgovor B i V bliži našem B, pa ne bi bili Vilja i Alvarez nego Bilja i Albares.

 

Takođe bi Kruz, Dijego i Končita postali Krus, Djego i Konćita (o ovom zadnjem bi se opet diskutovalo naširoko treba li Ć ili Č).

 

U drugim jezicima npr. imali bismo Bajdn, Mrfi, Smif, Garbačov, Gogalj...

Edited by vememah
  • +1 2
  • Hvala 1
Link to comment
45 minutes ago, Lancia said:

Sta da ti kazem, ni Spanci ni Italijani nemaju to slovo, niti znaju da ga izgovore, al tebi nesto dokazati... :grozan:

 

jesi gluv jebote? :D

 

evo ti još jedan dokaz

 

 

  • -1 2
Link to comment
Posted (edited)

Ako bismo to proširili i na toponime, tek onda bi nastao spektakl: Landn, Maskva, Pari, Roma, Vin, Budopešt...

Edited by vememah
  • Haha 1
Link to comment
Posted (edited)
55 minutes ago, Lancia said:

Sta da ti kazem, ni Spanci ni Italijani nemaju to slovo, niti znaju da ga izgovore, al tebi nesto dokazati... :grozan:

 

Nemaju ni ć, imaju nešto između.

Edited by vememah
Link to comment
1 minute ago, vememah said:

@Lancia

 

Pa u izgovoru, u tome je i poenta, ovde neki uporno insistiraju da se srpski pravopis bespogovorno prilagođava tuđem izgovoru.

 

Ako bi to bio slučaj, onda bi trebalo da za sve španske reči sa B i V koristimo jedno slovo tj. da po logici stvari u srpskom budu sa B pošto je španski izgovor B i V bliži našem B, pa ne bi bio Valjadolid nego Baljadolid.

 

Takođe bi Kruz, Dijego i Končita postali Krus, Djego i Konćita.

 

U drugim jezicima npr. imali bismo Bajdn, Smif, Garbačov, Gogalj...

Nismo se razumeli, ti govoris iz ugla srpskog pravopisa. Sve OK. Btw, blagodet zivljenja u Spaniji je ta, da te niko, apsolutno niko nece daviti ili ''ne razumeti'' ako nesto pogresno kazes ili napises, Spanci su extra tolerantni prema svakom ko prica njihov jezik, mozda i zbog toga sto su sami teski antitalenti za ucenje stranih jezika. Pravilan spanski jezik je iz podrucja Saragose i Valjadolida, ali kako je zemlja velika, tako su i odstupanja od castellano velika, pa se nacelno vise kaze za jezik español, iako to nije pravilno.

Link to comment
Posted (edited)

Diskusija se rasplamsala nakon što je Serena ispravila pravilno napisanu reč na srpskom komentarom da Italijani to ne bi tako izgovorili. Ne bi ni sa ć. Taj italijanski glas u ciao i cinquecento nije ni naše ć ni naše č.

 

Isto tako ni naše r nije istovetno nemačkom, francuskom ni engleskom.

Edited by vememah
  • +1 5
Link to comment
10 minutes ago, copkillah said:

 

jesi gluv jebote? :D

 

evo ti još jedan dokaz

 

 

bezi bre liverpulska barabo :rolleyes:

Link to comment
2 minutes ago, Čutura said:

e tako bi žabar izgovorio

Ali ovde nije reč o žabarskom izgovoru već o srpskom pravopisu, tako je sve i počelo kada da sam napisao činkvečento umesto ćinkvećento umesto lepo da rols rojs kaligulu počastim titulom tristaća/tristača (nećete me opet zajebati) :D

  • Haha 1
Link to comment

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...