warp Posted May 1 Posted May 1 2 minutes ago, kud u maglu Simoviću said: varcelona i balensija?¿ balensijaga se kaže 1
Lancia Posted May 1 Posted May 1 1 minute ago, vememah said: Lepo. Real Academia Española: https://www.rae.es/dpd/v U izgovoru, pravopisu itekako postoje i pravila i razlike, osim ako ne zivis na Kanarima, gde su mahorerosi uglavnom nepismeni. Ta jednakost o kojoj pricas je samo u domenu fonetske definicije.
vememah Posted May 1 Posted May 1 (edited) @Lancia Pa u izgovoru, u tome je i poenta, ovde neki uporno insistiraju da se srpski pravopis bespogovorno prilagođava tuđem izgovoru bez obzira na istorijski kontekst i uhodane oblike. Ako bi to bio slučaj, onda bi trebalo da za sve španske reči sa B i V koristimo jedno slovo tj. da po logici stvari u srpskom budu sa B pošto je španski izgovor B i V bliži našem B, pa ne bi bili Vilja i Alvarez nego Bilja i Albares. Takođe bi Kruz, Dijego i Končita postali Krus, Djego i Konćita (o ovom zadnjem bi se opet diskutovalo naširoko treba li Ć ili Č). U drugim jezicima npr. imali bismo Bajdn, Mrfi, Smif, Garbačov, Gogalj... Edited May 1 by vememah 2 1
copkillah Posted May 1 Posted May 1 45 minutes ago, Lancia said: Sta da ti kazem, ni Spanci ni Italijani nemaju to slovo, niti znaju da ga izgovore, al tebi nesto dokazati... jesi gluv jebote? evo ti još jedan dokaz 2
vememah Posted May 1 Posted May 1 (edited) Ako bismo to proširili i na toponime, tek onda bi nastao spektakl: Landn, Maskva, Pari, Roma, Vin, Budopešt... Edited May 1 by vememah 1
vememah Posted May 1 Posted May 1 (edited) 55 minutes ago, Lancia said: Sta da ti kazem, ni Spanci ni Italijani nemaju to slovo, niti znaju da ga izgovore, al tebi nesto dokazati... Nemaju ni ć, imaju nešto između. Edited May 1 by vememah
Lancia Posted May 1 Posted May 1 1 minute ago, vememah said: @Lancia Pa u izgovoru, u tome je i poenta, ovde neki uporno insistiraju da se srpski pravopis bespogovorno prilagođava tuđem izgovoru. Ako bi to bio slučaj, onda bi trebalo da za sve španske reči sa B i V koristimo jedno slovo tj. da po logici stvari u srpskom budu sa B pošto je španski izgovor B i V bliži našem B, pa ne bi bio Valjadolid nego Baljadolid. Takođe bi Kruz, Dijego i Končita postali Krus, Djego i Konćita. U drugim jezicima npr. imali bismo Bajdn, Smif, Garbačov, Gogalj... Nismo se razumeli, ti govoris iz ugla srpskog pravopisa. Sve OK. Btw, blagodet zivljenja u Spaniji je ta, da te niko, apsolutno niko nece daviti ili ''ne razumeti'' ako nesto pogresno kazes ili napises, Spanci su extra tolerantni prema svakom ko prica njihov jezik, mozda i zbog toga sto su sami teski antitalenti za ucenje stranih jezika. Pravilan spanski jezik je iz podrucja Saragose i Valjadolida, ali kako je zemlja velika, tako su i odstupanja od castellano velika, pa se nacelno vise kaze za jezik español, iako to nije pravilno.
vememah Posted May 1 Posted May 1 (edited) Diskusija se rasplamsala nakon što je Serena ispravila pravilno napisanu reč na srpskom komentarom da Italijani to ne bi tako izgovorili. Ne bi ni sa ć. Taj italijanski glas u ciao i cinquecento nije ni naše ć ni naše č. Isto tako ni naše r nije istovetno nemačkom, francuskom ni engleskom. Edited May 1 by vememah 5
Lancia Posted May 1 Posted May 1 10 minutes ago, copkillah said: jesi gluv jebote? evo ti još jedan dokaz bezi bre liverpulska barabo
ubibobi Posted May 1 Posted May 1 2 minutes ago, Čutura said: e tako bi žabar izgovorio Ali ovde nije reč o žabarskom izgovoru već o srpskom pravopisu, tako je sve i počelo kada da sam napisao činkvečento umesto ćinkvećento umesto lepo da rols rojs kaligulu počastim titulom tristaća/tristača (nećete me opet zajebati) 1
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now