Amelija Posted October 26, 2007 Posted October 26, 2007 "rolšue" naravno jeste nemačka reč (Rollschuhe)isto kao i "sličuge" (Schlittschuhe)
maxivida Posted October 26, 2007 Posted October 26, 2007 Pa rolšue u svakom slučaju. Nego ova milicija... Zašto mislite da je ušla u srpski iz nemačkog? Zbog glasa "c"? Italijanska reč milizia je mnogo bliža srpskoj varijanti. Inače, prvi put čujem da se Portugal na nemačkom kaže Portugalie... Možda neki zastareli oblik, sada se zove Portugal.
korindjar Posted October 26, 2007 Posted October 26, 2007 štima - od Das Schtimt ili kakovecSecam se da je deda za desert govorio 'melšpajz'
cyberwor/L/d Posted October 26, 2007 Posted October 26, 2007 (edited) Nego ova milicija... Zašto mislite da je ušla u srpski iz nemačkog? Zbog glasa "c"? Italijanska reč milizia je mnogo bliža srpskoj varijanti.to izgleda necemo resiti ... Edited October 26, 2007 by cyberwor/L/d
maxivida Posted October 26, 2007 Posted October 26, 2007 Secam se da je deda za desert govorio 'melšpajz'E, melšpajz je tipično austrijski izraz i ja do skora nisam ni znala za reč jer je u Nemačkoj niko ne koristi. Odemo pre izvesnog vremena u Salcburg, pitam recepcionarku da mi preporuči neku dobru poslastičarnicu (pošto je grad čuven po slatkišima), i ona mi tu odgovori rečenicom u koju je bila uključena i ta reč. Prvo sam bila malo zbunjena, mada sam odmah shvatila značenje, ali kao, "jelo od brašna" otkud sad to... Isto važi i za ringišpil - Ringelspiel; izraz se koristi samo u Austriji, Nemci se prave Francuzi pa kažu Karussell.
Jerry Posted October 26, 2007 Posted October 26, 2007 Jel' neko spomenuo cušpajz i rimflajš ?Doduše u nemačkom jeziku ima i dosta latinskog jezika što je opet povezano sa istorijom (Rimsko carstvo i Sveto nemačko rimsko carstvo), a i pravila gramatička su uzeta iz latinskog.
bus Posted October 27, 2007 Posted October 27, 2007 ***Postovi o tome da li se kaže Portugal ili Portugalija su prebačeni na temu o jezičkim nedoumicama.***
paculla Posted October 27, 2007 Posted October 27, 2007 (edited) zenirati se od sich genieren (?)to je doslo u nemcki iz francuskog, pa nije germanizam. za portugal se u nemackoj moze po nekad videti portugalien i mozda je tako doslo i u srpski, ali ne mora da znaci.interesantno je da ponekad rec koja nam lici na germanizam u srpskom je u stvari slavizam u nemackom. da ne bi otvarali novi topik, evo par primera.moj omiljeni med - med u nemackom znaci medovina, i vecina nemaca ne zna da je to rec slovenskog poreklapeitsche - bic zvuci kao germanizam, ali je u stvari obrnuto. neki geografski pojmovi su takodje slavizmi: doline, karst grenze - granica je takodje slovenskog porekla(ima jos ali ne mogu da se setim) Edited October 27, 2007 by paculla
korindjar Posted October 27, 2007 Posted October 27, 2007 (edited) E, melšpajz je tipično austrijski izraz i ja do skora nisam ni znala za reč jer je u Nemačkoj niko ne koristi. Odemo pre izvesnog vremena u Salcburg, pitam recepcionarku da mi preporuči neku dobru poslastičarnicu (pošto je grad čuven po slatkišima), i ona mi tu odgovori rečenicom u koju je bila uključena i ta reč. Prvo sam bila malo zbunjena, mada sam odmah shvatila značenje, ali kao, "jelo od brašna" otkud sad to...E odlicno. Mi nismo nikako mogli da izvalimo odakle je deda to pokupio, pa se cak i mislilo da je to on izmislio :D Edited October 27, 2007 by Maltese
Otto Katz Posted October 27, 2007 Posted October 27, 2007 Leipzig ЛиповциČesi i dan danas regularno koriste slavenske nazive mjesta u istočnoj Njemačkoj: Leipzig - L?psko; Dresden - Dr?žďani; inače je valjda većina toponima tamo slavenskog porijekla, uključujući Berlin i dijelove grada, čiji se nazivi završavaju na -ov i -au - Pankow, Spandau...
FranziskaKafka Posted October 27, 2007 Author Posted October 27, 2007 Lajpcig - Lipsko :lol:Ringeraja, nahovati (kod sinhronizacije)=> nah, griz.... iskopirajmo ono sa B92! :P
maxivida Posted October 27, 2007 Posted October 27, 2007 moj omiljeni med - med u nemackom znaci medovina, i vecina nemaca ne zna da je to rec slovenskog poreklaNisam baš sigurna u tu priču o slovenskom poreklu jer je medovina (nemački der Met, engleski mead) jedna od najstarijih reči koje se javljaju u staroengleskom i drugim starogermanskim jezicima, prosto zato što je to bilo vikinško drink of choice. Rečnik joj poreklo vezuje za srodne izraze u sanskritu i grčkom, nigde se ne spominju slovenski jezici:[Origin: bef. 900; ME mede, OE medu, meodu; c. D mee, G Met, ON mjǫthr mead, Skt madhu honey, Gk m?thy wine]**ME=Middle English; OE=Old English; D=Danish; G=German; ON=Old Norse; Skt=Sanskrit; Gk=Greek
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now