Quizmaster Posted March 20, 2011 Posted March 20, 2011 (edited) Tip prenosi snuker i prezime GOULD umesto Guld izgovara Gold. :isuse:Edit: Čime pokazuju da se ne razume ni u film, kad ne zna za Eliota Gulda. Edited March 20, 2011 by Quizmaster
Alphons Posted March 20, 2011 Posted March 20, 2011 Tip prenosi snuker i prezime GOULD umesto Guld izgovara Gold. :isuse:Edit: Čime pokazuju da se ne razume ni u film, kad ne zna za Eliota Gulda.ne znam za taj konkretan slučaj, ali je sasvim moguće da se Gould čita "gold". Da iskoristim jedan sportski primer - Robbie Gould, kicker Bearsa."Despite the misleading spelling of his surname, "Gould" is pronounced "gōld", just like gold, prompting many announcers to use the phrase "Gould is gold" or "Good as Gould" when scoring a field goal."
DR. KUMALO Posted March 20, 2011 Posted March 20, 2011 Jel Viskovic blago mutirao ili na sport klubu tenis komentarise i covek sa preslikanim njegovim glasom, dikcijom, stilom? :o
Кристофер Лумумбо Posted March 20, 2011 Posted March 20, 2011 Jel Viskovic blago mutirao ili na sport klubu tenis komentarise i covek sa preslikanim njegovim glasom, dikcijom, stilom? :oovo sam i ja juce pominjao. meni je tesko da poverujem da to nije isti covek, samo propusten kroz neki filter.
Quizmaster Posted March 20, 2011 Posted March 20, 2011 (edited) ne znam za taj konkretan slučaj, ali je sasvim moguće da se Gould čita "gold". Da iskoristim jedan sportski primer - Robbie Gould, kicker Bearsa."Despite the misleading spelling of his surname, "Gould" is pronounced "gōld", just like gold, prompting many announcers to use the phrase "Gould is gold" or "Good as Gould" when scoring a field goal." Hm... Ne znam kako to, u Word Web rečniku navode neku dvojicu Amerikanaca i baš kažu da treba izgovarati Guld. OK, možda i grešim, mislio sam da nema nejasnoća oko takvog prezimena.A i voditeljka meča kaže Guld. Edited March 20, 2011 by Quizmaster
James Marshall Posted March 20, 2011 Posted March 20, 2011 ovo sam i ja juce pominjao. meni je tesko da poverujem da to nije isti covek, samo propusten kroz neki filter.Ovo sad je Viško (IMHO) ali ima jedan koji se razlikuje od njega samo u jednom momentu, neki šprahfeler, sitan, tipa da praska ili šuška sekundicu više od Viška, a inače isti on.Just for the record, ja gledam na SK samo zbog bolje slike ,je li i kod vas ista situacija
Teixeira Posted March 21, 2011 Posted March 21, 2011 (edited) Hm... Ne znam kako tochita se onako kaze vlasnik imena ili onaj ko mu ga je dao ;) kao shto je jajuan johnson "dzuan" i shto je ryne evans "rajan", da ne idem dalje od purduea u kosharci :) Edited March 21, 2011 by Teixeira
copkillah Posted March 21, 2011 Posted March 21, 2011 Hm... Ne znam kako to, u Word Web rečniku navode neku dvojicu Amerikanaca i baš kažu da treba izgovarati Guld. OK, možda i grešim, mislio sam da nema nejasnoća oko takvog prezimena.A i voditeljka meča kaže Guld.Mislim da, kada su lična imena u pitanju, zaista nije uvek sve onako kako deluje. I Wozniacki bi trebalo da bude Voznijacki, pa je i ona prešla na anglikansku varijantu njenog prezimena - Voznijaki.A kao kontra primer postoji engleski fudbaler Phil Jagielka. Iako je Englez poljskog i škotskog porekla, on insistira da mu se ime izgovara Jagilka, a ne Džagilka.
werbatim Posted March 21, 2011 Posted March 21, 2011 (edited) Pa i B. Tomic insistira da je on Tomik, i tako ga strani komentatori i zovu.Nasi (i Hrvati) izgovaraju Tomic Edited March 21, 2011 by werbatim
Đipalo Junuz Posted March 21, 2011 Posted March 21, 2011 (edited) Pa i B. Tomic insistira da je on Tomik, i tako ga strani komentatori i zovu.Nasi (i Hrvati) izgovaraju TomicSećate li se ruskog košarkaša Vasilija Karaševa? E, najveći deo karijere je proveo u Nemačkoj, gde su njegovo prezime prepisali sa ruskog, pisalo je Karasev, i Nemci su to izgovarali Karašev. Onda se vratio u Rusiju, valjda u CSKA, i na dresu mu je ćirilicom pisalo Карасев, pa je Šarenac počeo da ga tako i čita, Vasilij Karasev. Elem, u vreme svetskog prvenstva u košarci 2008. sam bio u Rusiji i pratio njihove sportske emisije. Čovek se zove Vasilij Karasjov. Edited March 21, 2011 by fanjo
James Marshall Posted March 21, 2011 Posted March 21, 2011 Sećate li se ruskog košarkaša Vasilija Karaševa? E, najveći deo karijere je proveo u Nemačkoj, gde su njegovo prezime prepisali sa ruskog, pisalo je Karasev, i Nemci su to izgovarali Karašev. Onda se vratio u Rusiju, valjda u CSKA, i na dresu mu je ćirilicom pisalo Карасев, pa je Šarenac počeo da ga tako i čita, Vasilij Karasev. Elem, u vreme svetskog prvenstva u košarci 2008. sam bio u Rusiji i pratio njihove sportske emisije. Čovek se zove Vasilij Karasjov.Onda bi moralo da mu je prezime Карасёв, što bi se i čitalo kao Karasjov, kao i kod Zvonarjove, Звонарёва, ili recimo Fjodora, no nebitno, meni je samo nejasno kako naši komentatori, kao da nikad nisu vidjeli ni pravopisa niti pročitali jedan redak ruskog jezika ili literature, godinama su ruske košarkaše zvali Belov, Kirilenko, (a ne Bjelov, Kiriljenko, što je mnogo logičnije i zvučnije) a da im to pritom nije smetalo niti jednog momenta. Da ne pominjem recimo primjer "Elena Dementieva" što niti je u duhu srpskog (i mi imamo ime Jelena), žena se zove Jeljena (ok, ova tastatura ne može da dočara suptilnost i mekoću ruskog izgovora, ali ispustiti J na početku imena je nedopustivo)
sabahudin Posted March 21, 2011 Posted March 21, 2011 Milojko na SOSu u Total Sokerubriljira!Ovo sto sam uhvatio do sad: stranci u Partizanu i Zvezdi su krs, Evandrovi i Borhini potezi ne bi prosli u ozbiljnijoj ligi, otimaju hleb nasoj deci, nemamo kriterijume, menadzeri postavljaju predsednike, PRESUSILA JE PAMET U FUDBALSKOJ SRBIJI! Partizan je strano telo u Srbiji, Hajduk i Zvezdu je osnovao narod, a Dinamo i Partizan vlast kao kontru. Spominje i Njofru.
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now