Jump to content
IGNORED

Pozajmljenice u jeziku


bags

Recommended Posts

17 hours ago, Frile said:

a pre farbe i boye, beše cvet, od kog ne osta ni traga

 

Ili mast.

 

Quote

Premazan svim mastima
(...)
Mast je mogla značiti i boju, recimo, puti (tko je crne masti taj je, znači, tamnoga tena, crnomanjast). Kao arhaizmi javljaju se i neke riječi povezane s ovim značenjem, dakle značenjem boje:
mâstiti je još u 19. stoljeću značilo obojiti, obojadisati, kolorirati;
mastilo je bila tinta, ali i tiskarska boja;
mastilac je bio bojar, bojadisar;
mastioničar slikar jak u bojama, kolorist.
Mastilovka je bila slikarska daščica za boje, paleta.
Sada je, vjerujem, jasnije što znači izreka premazan svim mastima. To nije mastan čovjek s kojega bi se cijedila masnoća, nego je to čovjek šaren, šaren tip, onaj koji šara, dakle nestalan i nepouzdan, kakvi već prevaranti i jesu.

https://www.matica.hr/vijenac/161/premazan-svim-mastima-18259/

  • Hvala 1
Link to comment
On 8.12.2022. at 13:06, vememah said:

A je l' znate da glagol koji odgovara imenici erupcija nije eruptirati nego erumpirati (osnova preuzeta iz latinskog, isto kao korupcija-korumpirati), naravno sem onih što žive u Italiji, koji svakako znaju, pošto tamo taj glagol očekivano glasi erompere.

 

Smešno je koliko se tuđice iskvare dok ne budu prihvaćene u srpskom, recimo skoro je kružio skrinšot da nije ispravno ni patofne ni pantofne, već pantofle (italijanski original je pantofoli) i naravno da nikad niko neće reći pantofle, kao ni karniša umesto garnišna ili garnišla (francuski original je corniche - čita se korniš). Pa onda imamo auspuh umesto originalnog nemačkog Auspuff, felna umesto Felge, pršuta umesto italijanskog prosciutto (prošuto).

 

Ako bismo terali mak na konac, i orman/ormar bismo morali vratiti na armoire (armoar), čarapu na çorap (čorap), peglu na Bügel (bigel), šporet na Sparherd (šparherd), a ofinger na Aufhänger (aufhenger) - ovo zadnje još neki zaludni lingvisti propisuju kao jedino ispravno.

 

U stvari se i koristi, i to sam igrom slucaja bas ove nedelje cuo pantofla. Imamo jedno miroljubivo kuce skitnicu oko skole koje voli da se igra sa decom a ona mu daju i uzinu, i bas pre par dana su se raspravljali da li se kucov zove Ingo, Pantofla ili Zoran.

Link to comment
3 hours ago, banecare1 said:

 

mast na ruskom (масть) znaci boja. koristi se ne tako cesto osim kada se opisuje boja konja

karte na ruskom imaju 4 masti 

 

 

makedonci za ulje na platnu kažu, maslo na platno

  • Haha 2
Link to comment
On 8.12.2022. at 14:19, djordje geprat said:

da mi je znati koliko je izvornih srpskih reči u svakodnevnom jeziku. ranije su dominirale pozajmice iz nemačkog i turskog, kasnije se prebacuje na engleski a sada, sačuvaj bože, i ovde dominira sr-english

 

Realno to i nije toliko bitno, izvorni engleski npr. je daleko sličniji norveškom ili islandskom nego što ima bilo kakve veze sa ovim engleskim koji danas znamo.

Link to comment
On 8.12.2022. at 18:05, djordje geprat said:

frula

 

ETIMOLOGIJA

rum. fluer ← ngrč. phlogéra

 

 

Srpska reč je "svirala" ("svirajka" kažu u mom kraju).

 

"Friško" je očigledan germanizam.

 

 

  • Hvala 1
Link to comment

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...