December 8, 20222 yr ... čarapu na çorap (čorap)... moj otac mora da chuje za ovo [emoji38]ol:sent from bash mnogo dobar novi bubamoto
December 8, 20222 yr Zapravo je iz persijskog, kaže Škaljićev rečnik turcizama. A evo i mog omiljenog.
December 8, 20222 yr 1 hour ago, djordje geprat said: frula? friško? nego, "špulijus". nešto hrvatsko sam čitao trebalo bi da je osećaj spurijus
December 8, 20222 yr 5 hours ago, J-♣ said: ima jedan zanimljiv članak o tome, autora baš iznervirala vrlo česta upotreba izraza "prohrom"
December 9, 20222 yr 17 hours ago, Frile said: a pre farbe i boye, beše cvet, od kog ne osta ni traga Ili mast. Quote Premazan svim mastima (...) Mast je mogla značiti i boju, recimo, puti (tko je crne masti taj je, znači, tamnoga tena, crnomanjast). Kao arhaizmi javljaju se i neke riječi povezane s ovim značenjem, dakle značenjem boje: mâstiti je još u 19. stoljeću značilo obojiti, obojadisati, kolorirati; mastilo je bila tinta, ali i tiskarska boja; mastilac je bio bojar, bojadisar; mastioničar slikar jak u bojama, kolorist. Mastilovka je bila slikarska daščica za boje, paleta. Sada je, vjerujem, jasnije što znači izreka premazan svim mastima. To nije mastan čovjek s kojega bi se cijedila masnoća, nego je to čovjek šaren, šaren tip, onaj koji šara, dakle nestalan i nepouzdan, kakvi već prevaranti i jesu. https://www.matica.hr/vijenac/161/premazan-svim-mastima-18259/
December 9, 20222 yr On 8.12.2022. at 13:06, vememah said: A je l' znate da glagol koji odgovara imenici erupcija nije eruptirati nego erumpirati (osnova preuzeta iz latinskog, isto kao korupcija-korumpirati), naravno sem onih što žive u Italiji, koji svakako znaju, pošto tamo taj glagol očekivano glasi erompere. Smešno je koliko se tuđice iskvare dok ne budu prihvaćene u srpskom, recimo skoro je kružio skrinšot da nije ispravno ni patofne ni pantofne, već pantofle (italijanski original je pantofoli) i naravno da nikad niko neće reći pantofle, kao ni karniša umesto garnišna ili garnišla (francuski original je corniche - čita se korniš). Pa onda imamo auspuh umesto originalnog nemačkog Auspuff, felna umesto Felge, pršuta umesto italijanskog prosciutto (prošuto). Ako bismo terali mak na konac, i orman/ormar bismo morali vratiti na armoire (armoar), čarapu na çorap (čorap), peglu na Bügel (bigel), šporet na Sparherd (šparherd), a ofinger na Aufhänger (aufhenger) - ovo zadnje još neki zaludni lingvisti propisuju kao jedino ispravno. U stvari se i koristi, i to sam igrom slucaja bas ove nedelje cuo pantofla. Imamo jedno miroljubivo kuce skitnicu oko skole koje voli da se igra sa decom a ona mu daju i uzinu, i bas pre par dana su se raspravljali da li se kucov zove Ingo, Pantofla ili Zoran.
December 9, 20222 yr 17 minutes ago, vememah said: Ili mast. https://www.matica.hr/vijenac/161/premazan-svim-mastima-18259/ mast na ruskom (масть) znaci boja. koristi se ne tako cesto osim kada se opisuje boja konja karte na ruskom imaju 4 masti
December 9, 20222 yr 3 hours ago, banecare1 said: mast na ruskom (масть) znaci boja. koristi se ne tako cesto osim kada se opisuje boja konja karte na ruskom imaju 4 masti makedonci za ulje na platnu kažu, maslo na platno
December 10, 20222 yr Bila moja žena pre par godina kod nekih sirijskih komšija, kaže razumela je klinca kad je tražio peškir.
December 10, 20222 yr On 8.12.2022. at 14:19, djordje geprat said: da mi je znati koliko je izvornih srpskih reči u svakodnevnom jeziku. ranije su dominirale pozajmice iz nemačkog i turskog, kasnije se prebacuje na engleski a sada, sačuvaj bože, i ovde dominira sr-english Realno to i nije toliko bitno, izvorni engleski npr. je daleko sličniji norveškom ili islandskom nego što ima bilo kakve veze sa ovim engleskim koji danas znamo.
December 16, 20222 yr On 8.12.2022. at 18:05, djordje geprat said: frula ETIMOLOGIJA rum. fluer ← ngrč. phlogéra Srpska reč je "svirala" ("svirajka" kažu u mom kraju). "Friško" je očigledan germanizam.
Create an account or sign in to comment