August 13, 201015 yr gene ili yuine na turskom znači još, a kod nas bi značilo koliko-tolikoTek sad spazih odgovor. Hvala! :)
November 6, 201114 yr izreka koju sam danas prvi put čula, a jako mi se dopala."kad bog da velikom kašikom..." (izgovara starija gospođa za talentovanu i lepu ženu)
June 18, 201213 yr Tip je napravio novi drveni sto, raspravlja se o sudbini starogDurmitorac1: Štaš sad sa starim? Ošga išegat za peć?Durmitorac2: Ajok, mislio sam ga dat u Etnografski muzej.
June 18, 201213 yr Neko je pre nekoliko stranica pomenuo Ludu Nastu. U stvari, nije zensko nego musko, nije Nasta nego Nastas, ludi Grk koji je docekao Turke na ulasku u grad.Vremenom se ludi Nastas premetnuo u Ludu Nastu.
June 18, 201213 yr ukoliko je meni poznato, uvek je i bio Ludi Nasta Ja ga znam u zenskom rodu. Pricu sam cuo jednom na TV-u u jednoj od emisija o Beogradu.
March 13, 201313 yr Danas na poslu komentarišu jednog kod kojeg je sve po koncu, uredno"Njemu su i govna poslagana".
January 17, 201412 yr Čamprs divan -ugadjati nekom preko svake mere.Cuo neko za taj izraz? Google nije :) edit: Vukajlija ipak cula :)http://vukajlija.com/capraz-divanSad ne znam jesam li ga ja prebacio u camprs il neko pre mene :)čaprazdivan (tur. capraz-divan) u izrazu: praviti kome čaprazdivan klanjati se kome, udvarati se, ulagivati se.http://en.wiktionary.org/wiki/User:Ivan_%C5%A0tambuk/Turkish_LW Edited January 17, 201412 yr by katamaran
May 21, 201412 yr "...vec da svaka zver ostavi svoj trag"... tj verujem da znas ovaj nastavak, ali sta ti ovde nije jasno? nekako mi je ovo samorazumljivo, bez konteksta....
August 19, 201411 yr Има неких фразеологизама који се подударају формално-семантички или само семантички са фраземима из других језика; нпр. шпанска села ‘потпуно непознате ствари’ (: нем. spanische Dörfer).
October 28, 201411 yr jel zna neko kako da prevedem ovo na engleski (elegantno): 'to vazi kako za ljude, tako i za zivotinje'
August 15, 20187 yr Iz knjige Ive Andrića Istorija i legenda- Ugojio se kao da je po Bosni slepce vodio.
July 21, 20232 yr 4 minutes ago, kud u maglu Simoviću said: 48 pa i 24h su za ove letnje nepogode pouzdani kao baba kurana Kako na prvu provaliti da je neko Hercegovac (ili poreklom odande) Sve i jedan Hercegovac kog sam u životu sreo koristio je ovu izreku, bez izuzetka. Dislklejmer: namera ovog posta nije bilo šprdanje sa kolezom kumsom, nego jedna crtica iz života.
Create an account or sign in to comment