Jump to content
IGNORED

Moja metoda za brzo učenje jezika


Bakemono

Recommended Posts

  • Replies 581
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • Bakemono

    108

  • sweety

    23

  • sunny

    22

  • ToniAdams

    18

Top Posters In This Topic

Posted Images

Možete li da mi kažete zbog čega se pojavi greška pri otvaranju linkova za skidanje paralelnih knjiga na Rapid Share/u? Inače, nikad nisam skidala ništa sa Rapida, pa bih zamolila nekog od vas da mi ukratko objasni. Potrebne su mi paralelne knjige za nemački, engleski i eventualno, ako imate, za francuski. Ovo bi mi zaista mnogo pomoglo. Unapred hvala.

Edited by EndlessNameless
Link to comment
Takvih najviše imam. Na srpskom ne postoje audio knjige za strance koji bi da uče srpski, nama to nije od interesa (tj. nama koji znamo srpski :) ).Evo, izvoli za nemački paralelne knjige, upravo sam uploadovao.
Možete li da mi kažete zbog čega se pojavi greška pri otvaranju datog i ostalih linkova za paralelne knjige koje ste postavili? Inače, nikad nisam skidala sa Rapida, pa bih Vas molila ili nekog od ostalih da mi to ukratko pojasni. Potrebne su mi paralelne knjige za nemački, engleski i eventualno, ako imate za francuski. Ovo bi mi zaista značilo. Unapred hvala.
Link to comment
Možete li da mi kažete zbog čega se pojavi greška pri otvaranju linkova za skidanje paralelnih knjiga na Rapid Share/u? Inače, nikad nisam skidala ništa sa Rapida, pa bih zamolila nekog od vas da mi ukratko objasni. Potrebne su mi paralelne knjige za nemački, engleski i eventualno, ako imate, za francuski. Ovo bi mi zaista mnogo pomoglo. Unapred hvala.
Vrati se stranicu unazad,postavio sam ja link za ENG-SRB knjige,a greška na rapidshare-u se pojavljuje zato što su linkovi zastarjeli !Postaviću uskoro link i za GER-SRB knjige... Edited by vlado
Link to comment

Zdravo svima! Odlicna vam je tema i svidja mi se vas metod za ucenje uz pomoc paralelnih tekstova, medjutim, malo ih je teze naci i napraviti... Ima li neko mozda tekstove na svedskom? Zna li neko neku korisnu literaturu za ucenje? Ja uglavnom koristim http://www.uz-translations.net/index.php tj. Assimil i Pimsleur metodu. Kako se vi snalazite?Veliki pozdrav!Hvala unapred!

Dobra je Assimil metoda,ja je primjenjujem,mada mi sporo ide,naravno sopstvenom krivicom,dosta se zadržavam na izgovoru određenih glasova,što je potpuno pogrešno....

Poslaću ti ja Master i Margarita pdf knjigu na švedskom i link za skidanje audio knjige,tebi preostaje samo da nađeš srpski prevod,koji je lako naći,i napravi samostalno paralelnu knjigu !

Link to comment

Ako želite da brzo naučite strani jezik, potrebni su vam:
1.   Audio knjiga na datom jeziku koju čita profesionalni glumac ili narator.
2.   Tekst knjige u originalu (koji mora da se poklapa sa snimkom)
3.   Prevod knjige na srpski ili na neki drugi jezik koji razumete.
4.   Poželjno je da knjiga bude duga. Najbolje bi bilo da imate više knjiga.

 

U svakom jeziku
75 reči čini 40% svih napisanih tekstova.
200 reči čini 50% svih napisanih tekstova.
524 reči čini 60% svih napisanih tekstova.
1257 reči čini 70% svih napisanih tekstova.
2925 reči čini 80% svih napisanih tekstova.
7444 reči čini 90% svih napisanih tekstova.
13374 reči čini 95% svih napisanih tekstova.
25508 reči čini 99% svih napisanih tekstova.

 

Kad budete pasivno znali oko 3000 reči, moći ćete da odbacite paralelni tekst, jer ćete moći da čitanjem shvatate reči iz konteksta. (Naši đaci posle srednje škole znaju otprilike ovoliko reči engleskog.)

Link to comment

Kad budete pasivno znali oko 3000 reči, moći ćete da odbacite paralelni tekst, jer ćete moći da čitanjem shvatate reči iz konteksta. (Naši đaci posle srednje škole znaju otprilike ovoliko reči engleskog.)

 

Што углавном помаже али не баш. Јер та једна реч у реченици је по правилу ту зато што изражава нешто што не може да стане у онај основни речник, и често контекст једне реченице није довољан. Запамтити па касније наћи други пример (што може да потраје, за неке речи сам други пример нашао тек после 15 година, а нисам неко памтило него је први контекст био из неке чувене песме).

 

Енглески је ту врло погрешан пример, јер тамо већина речи из тог основног фонда има у просеку по десет значења и то прилично равноправних, а морфологија је близу нуле, тако да кад се наређају четири речи од којих свака може да буде глагол, именица или придев и у бар једној од тих улога има два-три-шест значења, цврц Милојка што ће три од њих да помогну да се скапира четврта.

 

Ево примера: пита човек како да назове извештај који пише, и размишља се коју од ових варијанти да употреби:

>Order changes audit report

>Order audit report

>Order audit of changes report

>Order changes report

 

 

 

Прва варијанта може да значи "редослед мења ревизорски извештај" и "извештај о ревизији измена у редоследу" и "извештај о ревизији измена у наруџбинама" и "извештај о ревизији измена у наређењима".

Друга варијанта је "Извештај о редоследу ревизија" или "Извештај о ревизији наруџбина/наређења/редоследа", па чак и "наручи извештај о ревизији".

 

Итд итд.. а чујем да су јапански и кинески још гори по том питању.

 

Не бих да обесхрабрим било кога, него да упозорим да ће након феноменалног сналажења са 3000 речи (што се може, што ради, и што је свако искусио и то са, најчешће, одличним успехом у пракси) доћи фаза кад се што се више учи, све се мање зна. Где се са енглеским, фазно, налазим и данас :љ.

Link to comment

Што углавном помаже али не баш. Јер та једна реч у реченици је по правилу ту зато што изражава нешто што не може да стане у онај основни речник, и често контекст једне реченице није довољан. Запамтити па касније наћи други пример (што може да потраје, за неке речи сам други пример нашао тек после 15 година, а нисам неко памтило него је први контекст био из неке чувене песме).

 

Енглески је ту врло погрешан пример, јер тамо већина речи из тог основног фонда има у просеку по десет значења и то прилично равноправних, а морфологија је близу нуле, тако да кад се наређају четири речи од којих свака може да буде глагол, именица или придев и у бар једној од тих улога има два-три-шест значења, цврц Милојка што ће три од њих да помогну да се скапира четврта.

 

Ево примера: пита човек како да назове извештај који пише, и размишља се коју од ових варијанти да употреби:

>Order changes audit report

>Order audit report

>Order audit of changes report

>Order changes report

 

 

 

Прва варијанта може да значи "редослед мења ревизорски извештај" и "извештај о ревизији измена у редоследу" и "извештај о ревизији измена у наруџбинама" и "извештај о ревизији измена у наређењима".

Друга варијанта је "Извештај о редоследу ревизија" или "Извештај о ревизији наруџбина/наређења/редоследа", па чак и "наручи извештај о ревизији".

 

Итд итд.. а чујем да су јапански и кинески још гори по том питању.

 

Не бих да обесхрабрим било кога, него да упозорим да ће након феноменалног сналажења са 3000 речи (што се може, што ради, и што је свако искусио и то са, најчешће, одличним успехом у пракси) доћи фаза кад се што се више учи, све се мање зна. Где се са енглеским, фазно, налазим и данас :љ.

Kao što rekoh, 3000 reči čini 80% svih napisanih tekstova. A u potpunosti, strani jezik se može najbolje i najbrže savladati ukoliko neko vreme provedeš u zemlji čiji jezik želiš da naučiš. Hmm, ja sam trenutno u istoj fazi sa nemačkim.

Link to comment
  • Krošek unpinned this topic

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...