January 28, 201015 yr Podsetila me ona vojna tema. Deterdžent za ručno čišćenje naoružanja ima skracenicu DRNČ Стварно недоследно. ДРЧН? Хм... боље дрнч. Опако звучи и лакше се памти....i zabaguje kod reči vrtlog, koju je napisao kao vrltlog (stvarno čovek mislio da se tako piše).Женина другарица је у брзини склопила кртлог, као комбинацију вртлога и кртога (потоњи је ваљда локални банатски израз за неред/ћумез/све натрпано). Кад је почела да описује шта је све имала да посклања... реч је добила разлог да постоји. Edited January 28, 201015 yr by расејан
February 1, 201015 yr Стварно недоследно. ДРЧН? Хм... боље дрнч. Опако звучи и лакше се памти.Moze i ovako:DRNČ - Deterdžentski Rastvarač Naslaga ČađiJer nedoslednosti u JNA nije moglo biti... :D
February 4, 201015 yr e ovo propustih Moja omiljena a tako cesta greska koja se desava kada su TV emisije u pitanju narocito je mesanje reci "ljubimac" i "ljubitelj".Npr. sedi Zdravko Colic u nekom studiju i zove neka zena i javlja se sa "ja sam vasa najveca ljubimica" moja omiljena namerna greska, tj namerno tako kazem, da isprovociram nekog da me ispravi :)
February 5, 201015 yr Женина другарица је у брзини склопила кртлог, као комбинацију вртлога и кртога (потоњи је ваљда локални банатски израз за неред/ћумез/све натрпано). Кад је почела да описује шта је све имала да посклања... реч је добила разлог да постоји.Krtog je, koliko znam, naziv za riblju jazbinu, u kojoj provode zimu. Mulj, rupa, hladno, ustajalo, mrak, itakoto. Pa otud i korišćenje u kontekstu neurednog prostora za život.
February 11, 201015 yr Evo termina iz oblasti prava koje često i sami pravnici pogrešno izgovaraju:Ništavnost (ugovora), a treba ništavost (ugovora). Ugovor može biti ništav, a ne ništavan.Pravosnažnost (presude, rešenja), a treba pravnosnažnost(presude, rešenja). Edited February 11, 201015 yr by halloween
February 11, 201015 yr Верујем да нисам једини коме се длаке на врату када неко изусти:независТан Треба незавидан .
February 11, 201015 yr Malo hejta ka aerodromskoj informativnoj sluzbi:Na sajtu uvek pise npr. Novo vreme u 21:15Ono sto zele da kazu je da je novo vreme poletanja/sletanje 21:15, tj. da je pomereno sa 20:30, ili sta vec. Medjutim ovako kako je napisano ispada da ce novo vreme biti saopsteno tek u 21:15 (a ko zna koje je to "novo vreme").
February 11, 201015 yr A zašto sve uporno procesUiramo, a ne procesiramo?!! S kakvom logikom se koristi ovaj prvi izraz?
February 11, 201015 yr Evo termina iz oblasti prava koje često i sami pravnici pogrešno izgovaraju:Ništavnost (ugovora), a treba ništavost (ugovora). Ugovor može biti ništav, a ne ništavan.Pravosnažnost (presude, rešenja), a treba pravnosnažnost(presude, rešenja).prvi put čujem za reč 'ništav' i nešto mi se ne sviđa kako zvuči. a i ovo drugo mi čudno. jel si ti skroz sigurna da si u pravu? :D
February 11, 201015 yr A zašto sve uporno procesUiramo, a ne procesiramo?!! S kakvom logikom se koristi ovaj prvi izraz?Ја бих уложио један протеств против структуа које тако говоре.prvi put čujem za reč 'ništav' i nešto mi se ne sviđa kako zvuči. a i ovo drugo mi čudno. jel si ti skroz sigurna da si u pravu? :DПретпостављам да су другови правници хтели да имају реч која не би значила "ништаван", не би била на латинском, а значила би "нема правно дејство". Мени не смета, бар су се потрудили.
February 11, 201015 yr prvi put čujem za reč 'ništav' i nešto mi se ne sviđa kako zvuči. a i ovo drugo mi čudno. jel si ti skroz sigurna da si u pravu? :DSigurna sam. Ništavost- ništavNištavnost- ništavan Iz našeg Zakona o obligacionima odnosima (donet 1978. jedan od nabolje napisanih zakona koje smo imali) : Ništavost ugovora zbog predmeta Član 47 Kad je predmet obaveze nemoguć, nedopušten, neodređen ili neodrediv, ugovor je ništav. Hrvati pokušavaju da izbegnu „ništavan ugovor“ tako što su se setili njihove staaare reči. Iz obrazloženja predloga Zakona o obveznim odnosima: U prijedlogu ZOO-a nalaze se dvije značajnije novine na području nevaljanosti ugovora. Prva se odnosi na pravno nazivlje. Umjesto izraza ništavost koristi se izraz ništetnost. Ovaj izraz potječe iz ranijeg hrvatskog pravnog nazivlja, a ima određenu prednost pred ništavosti, jer se na taj način izbjegava greška koja je prilično česta, da se umjesto ništavosti govori o ništavnosti, a umjesto ništav, ništavan, što ipak ima drukčije značenje.
Create an account or sign in to comment