Jump to content
IGNORED

PREVODILACKI BISERI


Ulven

Recommended Posts

Posted
7 hours ago, Calavera said:

halloween na pink klasiku malopre, excused himself from the table = izvinuo™ sebe od stola

 

Izvinuo se u nebesa (od stola)

možda je to...

  • Haha 2
Posted

Dosjetio se titladžija da Mouseseck nakrsti na Mišodžak i cijelu seriju ga od tog momenta zovu Mišodžak. :lolol:

  • Haha 1
Posted (edited)

Dosetili se Englezi da poljski original Myszowór (mysz = miš, wór = džak) prevedu kao Mousesack.

Edited by vememah
  • Hvala 1
  • 7 months later...
Posted

Legend of the Fall - legenda o jeseni :isuse:

Posted

Ja najljuđeg prevoda da se sećam je bilo iz doba VHS-ova, dakle nije google translate, sedi neki lik u baru i kaže check, majstor preveo šah.

  • Haha 3
Posted
3 minutes ago, igoraki said:

Ja najljuđeg prevoda da se sećam je bilo iz doba VHS-ova, dakle nije google translate, sedi neki lik u baru i kaže check, majstor preveo šah.

 

meni nije nezamislivo da neko u kafani umesto racun kaze sah. :dry:

  • +1 1
  • Haha 1
  • 1 month later...
Posted

niste čuli za inflaciju i korekciju 

  • +1 1
  • Haha 1
Posted

Možda je prevod rađen godinu nakon što je izašao film? :Jova:

  • +1 1
  • Haha 3
  • 2 weeks later...
  • Krošek unpinned this topic
  • 3 months later...
Posted

Secam se jedne lepe Nislijke, mogu ti reci da bi se dobro uklopila u naslov. :D 

  • Haha 2

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...