Mindaugas Žukauskas Posted December 17, 2021 Posted December 17, 2021 7 hours ago, Calavera said: halloween na pink klasiku malopre, excused himself from the table = izvinuo™ sebe od stola Izvinuo se u nebesa (od stola) možda je to... 2
Tpojka Posted December 24, 2021 Posted December 24, 2021 Dosjetio se titladžija da Mouseseck nakrsti na Mišodžak i cijelu seriju ga od tog momenta zovu Mišodžak. 1
vememah Posted December 24, 2021 Posted December 24, 2021 (edited) Dosetili se Englezi da poljski original Myszowór (mysz = miš, wór = džak) prevedu kao Mousesack. Edited December 24, 2021 by vememah 1
igoraki Posted July 30, 2022 Posted July 30, 2022 Ja najljuđeg prevoda da se sećam je bilo iz doba VHS-ova, dakle nije google translate, sedi neki lik u baru i kaže check, majstor preveo šah. 3
nenad Posted July 30, 2022 Posted July 30, 2022 3 minutes ago, igoraki said: Ja najljuđeg prevoda da se sećam je bilo iz doba VHS-ova, dakle nije google translate, sedi neki lik u baru i kaže check, majstor preveo šah. meni nije nezamislivo da neko u kafani umesto racun kaze sah. 1 1
James Marshall Posted September 1, 2022 Posted September 1, 2022 niste čuli za inflaciju i korekciju 1 1
Profesionalac Posted September 5, 2022 Posted September 5, 2022 Možda je prevod rađen godinu nakon što je izašao film? 1 3
dragance Posted February 6, 2023 Posted February 6, 2023 Secam se jedne lepe Nislijke, mogu ti reci da bi se dobro uklopila u naslov. 2
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now