Skip to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Parapsihopatologija™

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Jezički XEJT

Featured Replies

1 hour ago, Halvard said:

seksipil

Diskriminišem na keca.

hitler

  • Replies 3.1k
  • Views 266.4k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Most Popular Posts

  • Nikakvo ukidanje tačke iza rednog broja pisanog arapskim ciframa se nije desilo, ljudi su jednostavno masovno postali nepismeni.

  • Gojko & Stojko
    Gojko & Stojko

    Ima ona priča o profi filozofije koji je pred đacima ubacivao u veliku teglu (onu za turšiju) velike krompiraste oblutke, pa kada nije mogao da doda više oblutaka pitao đake "jel' puna tegla?", a đaci

  • "jezivo talentovano biće"  

Posted Images

A na jebozovnost mi gaće same spadaju blush

Ništa nije manje seksipilno nego seksepil!

33 minutes ago, Halvard said:

Ništa nije manje seksipilno nego seksepil!

Ali kako ti ne svrdla mozak činjenica da je seksepil tudjica izvedena od izraza “sex appeal” (seksualna privlačnost)?

Nema veze sa pridevom seksi (sexy).

Kažemo da je osoba X seksi, ili osoba X je seksualno privlačna (seksepilna).

Edit. Ovako kako ti izgovaraš to bi bilo od izraza “sexy peel” - seksi ljuštenje (ne kažem da u slengu i to ne bi bilo primenjivo fantom, samo da to nije ovo na šta se misli)

EDIT EDITA.

Crtice za biografiju “Kako sam Halvardu ogadila seksipil za sva vremena” lolol

Edited by pt 2.0

A dobro, ni prva ni poslednja tuđica koja je promenila oblik u odnosu na original, da ne kažem da se deformisala.

Meni "seksepil" zvuči sterilno i tačno mogu da zamislim facu 70-godišnjeg srbiste kad čujem. D

Pravi srbista bi pre rekao "zavodljivost".

fantom

postujem misljenje koleginice, ali iz pozicije lingvistickog ne-cistunstva kandidujem "jebozovnost". fantom

poz

Edited by le petit nicolas

Prolaze cura i momak pored mene, cura kaže "znaš ono... kad imaš mali razgovor sa nekim", momak rekne "smol tok", cura rekne "da, to"

Meni se tako dešava da mi se izmešaju jezici dok pričam, pa ako sam sa nekim ko ne mari, lupim prvu reč koja mi dođe. Alternativa je da razvlačim i zamuckujem, dok se ne setim pravog izraza u pravom jeziku. Sa pisanjem već nemam tih problema.

Nije da pričam dvadeset jezika, dva svetska i naše ex-yu. Ali, za pojedine stvari su mi se u svakodnevnom govoru ustalile na primer slovenačke reči...

Ponekad, kad pričam sa mužem, prokomentarišemo: "Zamisli da nas sad neko sluša"...

Uvek sam razmišljala (možda na pogrešnoj temi), kada sa vašom polovinom verbalno razmenjujete osećanja na stranom jeziku, da li značenje tih reči percipirate malo drugačije nego da ih izražavate na maternjem?

U smislu da vam usvojeni/naučeni jezik stvara neku nijansu distance (jezičku, psihološku) u odnosu na maternji jezik koji je ukorenjen u vama, pa je sve više apstraktno, manje izloženo spoljnom i manje ranjivo.

Čak je na nas drugačiji i efekat psovki na stranom jeziku, ne doživimo ih toliko lično.

Nekim ljudima, recimo, lakše je da govore o traumama na stranom jeziku, nego na svom. Zadivljujuće mi je koliko je jezik deo nas.

Možda nisam precizno opisala na šta mislim, psiholingvistika se bavi ovom pojavom. :)

Edited by Klara

1 hour ago, Klara said:

Uvek sam razmišljala (možda na pogrešnoj temi), kada sa vašom polovinom verbalno razmenjujete osećanja na stranom jeziku, da li značenje tih reči percipirate malo drugačije nego da ih izražavate na maternjem?

U smislu da vam usvojeni/naučeni jezik stvara neku nijansu distance (jezičku, psihološku) u odnosu na maternji jezik koji je ukorenjen u vama, pa je sve više apstraktno, manje izloženo spoljnom i manje ranjivo.

Čak je na nas drugačiji i efekat psovki na stranom jeziku, ne doživimo ih toliko lično.

Nekim ljudima, recimo, lakše je da govore o traumama na stranom jeziku, nego na svom. Zadivljujuće mi je koliko je jezik deo nas.

Možda nisam precizno opisala na šta mislim, psiholingvistika se bavi ovom pojavom. :)

Heh, bogatstvo i kreativnost psovki u jezicima naroda ovih prostora je nesto sto strani jezici bas i nemaju.

D

  • Author
2 hours ago, Klara said:

Zadivljujuće mi je koliko je jezik deo nas

Kako reče rođak - jezik je katalizator misli.

To oko razmene reči na nematernjim, držim da najpre zavisi od roka upotrebe,

odnosno izloženosti. Meni pauze u govoru na nematernjem uglavnom zavise od stepena fundamentalnosti

reči - nazive namirnica biva da ne mogu da se setim odmah a ni tada, npr.

Postoje idiomi koji su veoma čvrsto (čitaj davno) ukorenjeni.

Međutim, u fragmentima reči zaljubljenih,

da iskoristim poznati naslov - nekako umeju da obuhvate mnogo,

ako ne i sve tonove game, očekivanog sentimenta.

Doduše, moja su iskustva ponajpre iz slovenske grupe jezika.

  • 1 month later...

Bez veze mi je kad muškarac čija je žena trudna izjavi: "trudni smo".

Meni je bezveze

4 minutes ago, bisa said:

Bez veze mi je kad muškarac čija je žena trudna izjavi: "trudni smo".

To je neki Frojd na delu fantom

Create an account or sign in to comment

Background Picker
Customize Layout

Account

Navigation

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.