Posted October 16, 200717 yr Cilj (ako nije bilo)... Mislim, ima slicnih reci i u drugim germanskim jezicima, ali ovo je direktno iz nemackog...A mogu i prevedenice (ionako imamo najvise onih koje lice na nemacke - slucajnost ili...?). Edited October 16, 200717 yr by FranziskaKafka
October 17, 200717 yr Ne znam da l' je iz nemackog, ali jedna od mojih omiljenih neobicnih reci... pofezne ^_^ (przenice... ili originalno french toast, pa me zbunjuje poreklo)
October 17, 200717 yr Ne znam da l' je iz nemackog, ali jedna od mojih omiljenih neobicnih reci... pofezne ^_^ (przenice... ili originalno french toast, pa me zbunjuje poreklo)Zvuči.
October 17, 200717 yr Author Brizle, krezle, prezle... Šljam, šlajm... (copy/paste sa prethodnog foruma). :) Die Bezeichnung „Povesen“ stammt aus dem bayrisch-b?hmischen Raum und bezeichnet urspr?nglich in Ei herausgebackenes, meist altbackenes Brot, das pikant oder s?? zubereitet werden kann.Pofesen, Bawesen, Baweusen... Edited October 17, 200717 yr by FranziskaKafka
October 18, 200717 yr šnajder(ka) štepatiendlati... malo krojačkih termina (skoro svi termini iz te oblasti preuzeti su iz nemačkog, imam dve šnajderke u familiji, raspitaću se za još, ovo mi je sad samo palo na pamet) Edited October 18, 200717 yr by nestašna ameba
October 18, 200717 yr Zanimljivo da su i escajg i beštek nemačke reči iako su, kako jedan od omiljenih srpskih mitova tvrdi, još Nemanjići bockali viljuščicom dok je švabo čerečio Schweinehaxe prstima...
October 18, 200717 yr šnajder(ka) štepatiendlati... malo krojačkih termina (skoro svi termini iz te oblasti preuzeti su iz nemačkog, imam dve šnajderke u familiji, raspitaću se za još, ovo mi je sad samo palo na pamet)Ja numem da (h)eklam , a na shpenadle se uvek ubodem kad ocu falte i brusfalte ,hozentregereda fikisram pa uzmem rajsnadle.U pravu si da u tom fahu ima bezbroj mustri.Valjda su ti zanatski izrazi iz Vojvodine i dosli u Srbiju.Lep pozdravZaboravih zihernadlu.. Edited October 18, 200717 yr by Teja
October 18, 200717 yr Weltschmerz,Leitmotiv,Kindergarten su nemacke reci (pojmovi) koje su obogatilesve jezike ovog sveta , a prve dve su jednostavno genijalne, pa valjda zatonekako i neprevodive.Da li se i na ceshkom kaze Kindergarten?Lep pozdrav
October 18, 200717 yr Weltschmerz,Leitmotiv,Kindergarten su nemacke reci (pojmovi) koje su obogatilesve jezike ovog sveta , a prve dve su jednostavno genijalne, pa valjda zatonekako i neprevodive.Da li se i na ceshkom kaze Kindergarten?Lep pozdravNe, kako su Nijemci i židovi tu imali svoj odvojeni kulturni život, Česi su u sklopu nacionalne emancipacije u KuK još jako davno očistili oblast obrazovanja od germanizama. Kaže se mateřsk? škola, kolokvijalno školka.
October 18, 200717 yr plugMislim da je plug pozajmljen iz starijih germanskih jezika, jer je postojao još u starocrkvenoslovenskom. Inače, i Germani su je pozajmili od Rhaetians-a (Reta? Rećana? ).
October 19, 200717 yr Znate kako se na češom kaže mašinovodja - mašinfira ^_^nemci izgovaraju -ER na kraju tako da laicima (meni, cesima, itd) zvuci kao -A. maschinenf?hrER.gledaujuci fudbalske prenose na nemackoj tv dugo sam mislio da se golman reala zove ika kasiljas, a on je zapravo iker. Edited October 19, 200717 yr by Billy Parsons
Create an account or sign in to comment