March 15Mar 15 10 minutes ago, Filozof manijak said:Mislim da je to data centar prevedeno na hrvatskiNije, u zvaničnom hrvatskom koji forsiraju na HRT-u se koristi "podatkovni centar".Podatkovni ili data centri u Hrvatskoj se razvijaju zadnjih 20-ak godina i sve ih je više, no potreba za njima sve je veća, a Hrvatska može postati regionalno središte u toj djelatnosti, istaknuto je u utorak na predstavljanju Hrvatske udruge data centara (HRDCA).https://vijesti.hrt.hr/hrvatska/hrvatska-udruga-data-centara-velik-potencijal-za-jaci-razvoj-11760662To gore je neka Emeraldova improvizacija. Edited March 15Mar 15 by vememah
May 4May 4 moguće je reći ali nije pravilno, tj. jednako je moguće koliko je moguće umesto napuderisati reći napuderati, napuderirati, i slično"(na)šamponjati" je očigledno neologizam izveden površnom analogijom iz sapunjati (sapun + ati), a šampon ima drugačiji sufiks za tvorenje glagola
May 5May 5 Šamponirati: šamponiram ✓Našamponjam... Šamponjam, šamponjati, hmmm. Te reči nema u standardnom srpskom jeziku. Verovatno je osoba izvela iz reči "šamponjera".
May 16May 16 biljana vraneš a i druge koje nam serviraju meteorološku prognozu nam kako će biti vreme recimo "15. majskog dana"a maločas sam čuo konjevićku kako nam stiže nešto što mnogo znači "verujućem narodu"hoćemo li na skup "23. majskog dana" ili"23. maja"?kažemo li da "vernici slave svetog nikolu" ili da "verujući narod slavi svetog nikolu"?
May 16May 16 31 minutes ago, đorđe geprat said:biljana vraneš a i druge koje nam serviraju meteorološku prognozu nam kako će biti vreme recimo "15. majskog dana"a maločas sam čuo konjevićku kako nam stiže nešto što mnogo znači "verujućem narodu"hoćemo li na skup "23. majskog dana" ili"23. maja"?kažemo li da "vernici slave svetog nikolu" ili da "verujući narod slavi svetog nikolu"?Mislim da je 23.maja nepravilno, ali se primilo u govoru.23.maja bukvalno znači 23.mesec maj po redu. (ako bi već bili gramatičke picajzle)dana u mesecu maju bi bilo pravilno, al predugačko da neko tako govori.Što se tiče drugog dela pitanja, meni su to sve sinonimi za - verski obveznici Edited May 16May 16 by Filozof manijak
May 16May 16 Mislim da je ispravno je napisati 23. maja, i reći dvadeset trećeg maja je to i to. Broj, ima tačku, se čita kao redni broj, mesec u genitivu, tako se piše datum, kog dana tog meseca. Edited May 16May 16 by Vapad
May 16May 16 Tako je, u srpskom jeziku je u potpunosti pravilno pisati datum kao sintagmu koju čine redni broj dana i mesec u obliku nominativa, odnosno genitiva.Juče je bio 3. april.Videli smo se 3. aprila.edit: Pravopis, poglavlje o interpunkciji i pisanju tačke: Edited May 16May 16 by Klara
May 16May 16 44 minutes ago, Filozof manijak said:Mislim da je 23.maja nepravilno, ali se primilo u govoru.Nepravilno je koliko i "moj novi TV je veliki", iako je reč o televizijskom aparatu, a ne o televiziji, za šta je skraćenica TV, dakle uopšte nije.Iz konteksta je potpuno jasno da se radi o 23. danu maja, a ne o nekom 23. po redu mesecu maju. Koji bi uopšte bio kontekst takvog značenja, svakako neki potpuno irelevantan za svakodnevni govor. Edited May 16May 16 by vememah
Create an account or sign in to comment