Jump to content
IGNORED

Jezičke adoumice™


bus

Recommended Posts

Posted

da li se Mindestens haltbar bis prevodi kao rok upotrebe nekog proizvoda? nije mi bitan najprecizniji prevod...

Posted (edited)

kako se kaze kangla na srpskom ili engleskom ? to je neka slovenacka cup-cajnik-posuda, moguce da nemamo rec za to:Starinska-kangla-za-mleko_4c2f555129235.jpga2d41e5b-9bb8-4c30-8851-be120c5d5148.jpg65855f6a-300f-49d6-9e26-9a99dd89da00.jpgi koji je to obicaj sa dizanjem istih u vazduh za prvi Maj u Sloveniji ?

Edited by DarkAttraktor
Posted
Curl Up and Dye. Frizerski salon. :D
farbara delboj (pre desetak godina, na tošinom bunaru)
Posted
da li se Mindestens haltbar bis prevodi kao rok upotrebe nekog proizvoda? nije mi bitan najprecizniji prevod...
Рок трајања (кад се већ не јавља нико).
Posted
kako se kaze kangla na srpskom ili engleskom ? to je neka slovenacka cup-cajnik-posuda, moguce da nemamo rec za to:Starinska-kangla-za-mleko_4c2f555129235.jpga2d41e5b-9bb8-4c30-8851-be120c5d5148.jpg65855f6a-300f-49d6-9e26-9a99dd89da00.jpgi koji je to obicaj sa dizanjem istih u vazduh za prvi Maj u Sloveniji ?
Na engleskom se ovo zove milk can. Za srpski ne znam, ali ja bih samo kalkovao englesku reč i rekao kantica za mleko. Za običaj ne znam ali mogu da pitam ako je bitno.
Posted

Znam, Paće, moglo bi i da se kalkuje kao "mleko može" :D

Posted
Znam, Paće, moglo bi i da se kalkuje kao "mleko može" :D
Future (, very) tense: milk will be able to.There they produce could fish.
Posted
Рок трајања (кад се већ не јавља нико).
Hvala. :) e, kad sam vec tu. da li ste primetili da se caj 'majcina dusica' sada zove 'majkina dusica'. (?)
Posted (edited)
e, kad sam vec tu. da li ste primetili da se caj 'majcina dusica' sada zove 'majkina dusica'. (?)
Да не мисле да ржују ржигошу тако измењено име? Edited by расејан
Posted
Да не мисле да ржују ржигошу тако измењено име?
Da mi onda preventivno zaštitimo "materinu dušicu"?
Posted

Literarni, pozorišni, filmski agent. Skroz mi smeta, prva asocijacija su mi KGB i CIA. A ne znam kako bi valjalo reći.

Posted
Literarni, pozorišni, filmski agent. Skroz mi smeta, prva asocijacija su mi KGB i CIA. A ne znam kako bi valjalo reći.
То се код нас звало импресарио, ал' смуљамрж да се још неко сећа тога. Колонизација рула по писти.
Posted

Kako je ispravno: "vazduh je trepereo", ili: "vazduh je treperio"?

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...