Jump to content
IGNORED

Jezičke adoumice™


bus

Recommended Posts

to bi bio kraci oblik od ustao sam sebe :wacko:
Bilo je i zaključili smo da bi onda i radovao sam se bilo radovao sam sebe, probudio sam se probudio sam sebe, a nasmejao sam se nasmejao sam sebe. ...Bojim se da je uzrok nepodnošenja pojedinih jezičkih formi nepodnošenje socijalne grupacije koja tu formu koristi. U suštini, čisto pitanje (nad)moći ili osećanja nadmoći koje jedna grupa ima u odnosu na drugu. Ništa posebno i ništa karakteristično samo za srpskohrvatsko govorno područje. Ovo je univerzalna stvar. A same jezičke forme po sebi ne mogu biti "bolje" ili "lošije". Samo mogu uživati više ili manje prestiža.
Link to comment

Kad je već spomenut buldožer na drugom topiku, da li neko zna/nagađa otkud ž u toj reči? Primili smo je iz engleskog u kom ona glasi bulldozer i izgovara se /'bʊldəʊzər/. U ruskom je isto z (бульдозер). Iskreno nemam pojma.

Link to comment

znam, rekoh da je debilno. vise sam htela da ilustrujem sopstvenu smotanost, da postoji jezicki hejt za nesporazume nastale usled nespretnog izrazavanja, islo bi tamo. svaki put ista prica sa raspetljavanjem znacenja ispaljenog da.

Link to comment

Da, zanimljiva je ta mogucnost nesporazumevanja u srpskom. Francuzi tu imaju simpaticno resenje, pored oui i non imaju i reccu si koja se koristi za potvrdan odgovor na negativno pitanje. :)

Link to comment

kingmaker, nije ni najmanje debilna ta dilema. Naime, ja recimo kažem ne (nisam gladan), tj. odgovaram na potvrdnu formu jesi li gladan, a ne na odričnu, kao što sam pitan. U logičkom smislu tačan odgovor je da. Međutim siguran sam da tu nelogičnost dijelim s većinom govornika našeg jezika uključujući te što te grde. U biti se radi o korištenju dvostruke negacije u značenju jedne. Nikad neću je u logici uvijek hoću,a u jeziku neću nikad. :lol:

Link to comment
Zasto Italijani vocnu salatu zovu Macedonia?
Macedonia u italijanskom potice od francuskog mac?doine, reci koju su francuzi koristili kao aluziju na (etnicku i inu) heterogenost carstva Aleksandra Makedonskog. Macedonia u italijanskom inace oznacava mesavinu heterogenih elemenata. Naravno, pise se malim slovom kao i sve ostale zajednicke imenice.
Link to comment
  • 3 weeks later...

Ako je verovati deci, taj deminutiv glasi: ljudići. :) ...Barem smo tako zvali sve one čovekolike figurice u raznim društvenim igrama, od "Ne ljuti se čoveče" do "Rizika"... Pretpostavljam da bi tačnije bilo: čovečuljci... mada - gde je tu rodna ravnopravnost? Čini mi se da bi trebalo reći: čovečuljci i ženice... Sad, ako se misli na čoveka kao pripadnika ljudske vrste, onda su ok i čovečuljci... A ako se misli na drugu "vrstu" onda... Patuljci? :blink:

Link to comment
Ako je verovati deci, taj deminutiv glasi: ljudići. :) ...Barem smo tako zvali sve one čovekolike figurice u raznim društvenim igrama, od "Ne ljuti se čoveče" do "Rizika"... Pretpostavljam da bi tačnije bilo: čovečuljci... mada - gde je tu rodna ravnopravnost? Čini mi se da bi trebalo reći: čovečuljci i ženice... Sad, ako se misli na čoveka kao pripadnika ljudske vrste, onda su ok i čovečuljci... A ako se misli na drugu "vrstu" onda... Patuljci? :blink:
pa bas je u tome i bila nedoumica...ja mislio da postoji ono 1 pravo resenje..ali upravo su to bile moje asocijacije..ljudici,coveculjci ,pa i patuljciali hvala u svakom slucaju
Link to comment

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...