Posted October 13, 20222 yr On 6.9.2022. at 21:30, I*m with the pilots said: bezecovao Kakva rec... Edited October 13, 20222 yr by bags
October 13, 20222 yr 1 hour ago, bags said: Kakva rec... Prvi put je čuješ? Koristim je od detinjstva, a tek sam pre desetak godina povezala odakle nam. Kao i garnišne //Smeje se moj dragi kad god čuje našu odomaćenu verziju njihovih reči. (Šleper, ablendujem, izluftiram, šrafciger...nema im kraja) Edited October 13, 20222 yr by I*m with the pilots
October 13, 20222 yr 21 minutes ago, I*m with the pilots said: Prvi put je čuješ? Koristim je od detinjstva, a tek sam pre desetak godina povezala odakle nam. Kao i garnišne //Smeje se moj dragi kad god čuje našu odomaćenu verziju njihovih reči. (Šleper, ablendujem, izluftiram, šrafciger...nema im kraja) I ja isto. Daj napisi od cega potice makar u spojleru , pretpostavljala sam gebrochen deutch Nista to nije kad sam ja daaavno u nekoj ostrijoj raspravi rekla nekome da ce da napravi kurslus (u kontekstu nered, ne bukvalno) , a pored nas bile kolege Nemci Edited October 13, 20222 yr by Moonwalker
October 13, 20222 yr On 13.10.2022. at 12:11, Moonwalker said: I ja isto. Daj napisi od cega potice makar u spojleru , pretpostavljala sam gebrochen deutch Nista to nije kad sam ja daaavno u nekoj ostrijoj raspravi rekla nekome da ce da napravi kurslus (u kontekstu nered, ne bukvalno) , a pored nas bile kolege Nemci Haha, i ja sam par puta rekla tu kurslus Bezecovao je od besetzen što i znači zauzeti (ali nikad u takvom obliku) ali mi prosto nikad nije bilo upadljivo dok nisam počela baš redovno da pricam nemacki. Jednostavno reči koje su deo kućnog/porodičnog govora uzimaš zdravo za gotovo, bez razmišljanja o poreklu, a u mojoj porodici su pogotovo baka i deka samo redjali tako, natkasna, liht plavo, fruštukujemo, vindjakna, itd. Za garnišne sam jednom mužu objašnjavala šta mi treba i čudila se kako me ne razume, kad je - očito nemačka reč. Tako naučih da je to Gardinenschiene (šina za zavesu) Isto je i sa šrafcigerom koji ne postoji a svi bi mi bili spremni da se zakunemo da je čista nemačka reč. A ono nas konstrukt za Schraubenzieher (šraubencier se čita), koji se danas valjda kaže Schraubendreher (što bi bukvalno značilo okretac šrafa). To "-zieher" je zato što se šraf u drvo ubacuje tako što se uvrce i to je "Einziehen" (ili se nekad tako zvalo) pa je tako došlo do kovanice Schraubenzieher. Majstor mi pričao
October 13, 20222 yr 16 minutes ago, I*m with the pilots said: Bezecovao je od besetzen što i znači zauzeti (ali nikad u takvom obliku) Joj pa to je ono u kontekstu, MOJE, prvi sam video odstupi Edited October 13, 20222 yr by Moonwalker
October 13, 20222 yr Author Meni je za besetzen usled onog sto citam prvi prevod okupirati. Pa mi je zato bilo smesno. Zauzeti je naravni legitiman prevod.:) Edited October 13, 20222 yr by bags
October 13, 20222 yr 5 hours ago, I*m with the pilots said: Za garnišne sam jednom mužu objašnjavala šta mi treba i čudila se kako me ne razume, kad je - očito nemačka reč. Tako naučih da je to Gardinenschiene (šina za zavesu) Navodno je od francuske reči corniche i kaže se karniša https://beleske.com/garnisna-ili-garnisla-kako-se-pise/ Edit: u mom selu je garnišla Edited October 13, 20222 yr by Zverilla
October 13, 20222 yr Author 14 minutes ago, Zverilla said: u mom selu je garnišla Onda smo mozda iz istog. Je li isto kazete latica za fioku?
October 13, 20222 yr 1 hour ago, bags said: Onda smo mozda iz istog. Je li isto kazete latica za fioku? Nismo - u nas je latica samo za cvet
October 13, 20222 yr 2 hours ago, bags said: Je li isto kazete latica za fioku? Latica za fijoku je pretpostavljam u rodu sa ladica, izraza koji se smatra hrvatskim. Ali potice od ladva, onaj izdubljeni balvan koji je bio preteca svih camaca pa i svega sto plovi... I koji je rodio rec лађа... Zaboravljena i zapostavljena na zalost, a steta: zenskog je roda i kao takva iz nekog razloga bliza mnogim jezicima
October 13, 20222 yr Author Just now, namenski said: fijoku Uh ovde si me docekao. Jedno 3 minuta sam razmisljao da li je pravilno sa j (kako i kazem) ili bez j.
October 13, 20222 yr Just now, bags said: Uh ovde si me docekao. Jedno 3 minuta sam razmisljao da li je pravilno sa j (kako i kazem) ili bez j. Ma daj ne zezaj, na kraj pameti mi nisu bile korekcije Obaska sto sada ni na nisam siguran...
October 13, 20222 yr Author 5 minutes ago, namenski said: Obaska sto sada ni na nisam siguran... Izgleda je fioka ako je suditi po prve dve stranice pretrage.
October 14, 20222 yr 10 hours ago, namenski said: Latica za fijoku je pretpostavljam u rodu sa ladica, izraza koji se smatra hrvatskim. Ali potice od ladva, onaj izdubljeni balvan koji je bio preteca svih camaca pa i svega sto plovi... I koji je rodio rec лађа... Zaboravljena i zapostavljena na zalost, a steta: zenskog je roda i kao takva iz nekog razloga bliza mnogim jezicima ja za fijoku kazem ladica
Create an account or sign in to comment