Jump to content
IGNORED

Posao


borris_

Recommended Posts

ma ne, cekaj, nek nam prvo da primer kako to treba, a ne da ko dosad pitamo "e, jel zna neko dobrog vodoinstalatera". ima da pocnu da nas zaobilaze u sirokom luku, ako se ne upristojimo :(

 

Agencija se javi na tender, dobije klijenta i onda prvo kontaktira prevodioce odgovarajućeg jezičkog para koje ima u svojoj bazi podataka. Ako su oni zauzeti ili im uslovi ne odgovaraju kontaktiraju se spoljni prevodioci. Ako nikada nisu radili sa dotičnom agencijom, prvo će odraditi istraživanje kako bi videli sa kim imaju posla, zatim naći lokalni BBB (ili ekvivalent, ako postoji da bi videli preko koga će da vrše pritisak ako nastanu problemi sa plaćanjem), pa pročitati iskustva drugih prevodilaca u radu sa tom agencijom. Ako im se ne upali crvena lampica odgovoriće sa svojim uslovima. Pa će hteti da vide dokument, i pitati da li se uz njega dobija TM ili ne. Nakon par poruka gde se "usaglašavaju stavovi", sledi poruka koja sadrži zvaničan nalog za otpočinjanjem posla, gde su navedeni svi dogovoreni uslovi, rok i cena. Nakon što se dokument prevede i proveri, on se pošalje. Ako je u pitanju rad internog prevodioca agencija ga može poslati klijentu bez naknadne provere dok se u drugom slučaju ipak daje još jednoj osobi na reviziju. Zatim klijent pregleda dokument, eventualno vraća neke delove na ispravku ako je potrebno i na kraju vrši isplatu. Prevodilac može da očekuje pare na računu 30 dana kasnije. 

 

I druge procedure mogu da daju dobre rezultate, ali je ova, po mom misljenju najmanje sklona lošem završetku. 

Link to comment

Agencija se javi na tender, dobije klijenta i onda prvo kontaktira prevodioce odgovarajućeg jezičkog para koje ima u svojoj bazi podataka. Ako su oni zauzeti ili im uslovi ne odgovaraju kontaktiraju se spoljni prevodioci. Ako nikada nisu radili sa dotičnom agencijom, prvo će odraditi istraživanje kako bi videli sa kim imaju posla, zatim naći lokalni BBB (ili ekvivalent, ako postoji da bi videli preko koga će da vrše pritisak ako nastanu problemi sa plaćanjem), pa pročitati iskustva drugih prevodilaca u radu sa tom agencijom. Ako im se ne upali crvena lampica odgovoriće sa svojim uslovima. Pa će hteti da vide dokument, i pitati da li se uz njega dobija TM ili ne. Nakon par poruka gde se "usaglašavaju stavovi", sledi poruka koja sadrži zvaničan nalog za otpočinjanjem posla, gde su navedeni svi dogovoreni uslovi, rok i cena. Nakon što se dokument prevede i proveri, on se pošalje. Ako je u pitanju rad internog prevodioca agencija ga može poslati klijentu bez naknadne provere dok se u drugom slučaju ipak daje još jednoj osobi na reviziju. Zatim klijent pregleda dokument, eventualno vraća neke delove na ispravku ako je potrebno i na kraju vrši isplatu. Prevodilac može da očekuje pare na računu 30 dana kasnije. 

 

I druge procedure mogu da daju dobre rezultate, ali je ova, po mom misljenju najmanje sklona lošem završetku. 

šta su ti bbb i tm?

Link to comment

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...