June 20, 20159 yr Mislim, da bude jasno, apsolutno nemam ništa protiv ljudi koji iz čistog entuzijazma prevode filmove, štaviše veoma cenim njihov trud. I, naravno, kad kažem "standardi pismenosti za televiziju", ne znači da mislim da se u drugim segmentima programa na televiziji ti standardi poštuju. Naprotiv. edit- kad su oterali lektore, tu je već sve otišlo nizbrdo. Mada, sportskim redakcijama, čak ni na starom rts-u, nisu ni ti lektori vredeli. Edited June 20, 20159 yr by kobni zelaya
June 20, 20159 yr Samo polako, sada kada klinci imaju udženik i vežbanku iz gramatike već u osnovnoj školi, doći će naraštaji koji će savladati kada se kako piše rečca "ne" i da menjaju glagol "biti" u aoristu. Bio je to sistemski problem kod devedeset posto ljudi, koji se sada rešava...
June 20, 20159 yr I to što kažeš, čemu glagolska vremena, kada postoje toliki prefiksi koji se trpaju na glagole. Važno je u običnom perfektu svršiti glagol gledati i silne druge glagole, pa im trpati uzaludni prefiks "od": odgledao, odradio, odreagovao... To je potrebno, aorist nije... Edited June 20, 20159 yr by Ajant23
July 29, 20159 yr Najavljeno za kroz desetak minuta na rts2 ( no, da li i kada, e to je vec pitanje ):http://www.imdb.com/title/tt0015648/
August 2, 20159 yr Na RTS-u, večeras u 21:10, komedija za koju je prošle godine u Francuskoj prodato više od 10 miliona ulaznica: Qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu? (Šta smo Bogu zgrešili). Jedini film koji je u ovoj deceniji tamo inkasirao preko 100 miliona evra. Komedija je, inače, prilično uspela, tako da je ovo prijatno iznenađenje RTS-a za nedelju uveče...
Create an account or sign in to comment