Jump to content
IGNORED

Pozajmljenice u jeziku


bags

Recommended Posts

1 hour ago, bags said:

:laugh:

 

Kakva rec...

 

Prvi put je čuješ? Koristim je od detinjstva, a tek sam pre desetak godina povezala odakle nam. Kao i garnišne :D

//Smeje se moj dragi kad god čuje našu odomaćenu verziju njihovih reči. (Šleper, ablendujem, izluftiram, šrafciger...nema im kraja)

Edited by I*m with the pilots
  • +1 1
  • Haha 1
Link to comment
21 minutes ago, I*m with the pilots said:

 

Prvi put je čuješ? Koristim je od detinjstva, a tek sam pre desetak godina povezala odakle nam. Kao i garnišne :D

//Smeje se moj dragi kad god čuje našu odomaćenu verziju njihovih reči. (Šleper, ablendujem, izluftiram, šrafciger...nema im kraja)

 

I ja isto. Daj napisi od cega potice makar u spojleru :laugh:, pretpostavljala sam gebrochen deutch

 

Nista to nije kad sam ja daaavno u nekoj ostrijoj raspravi rekla nekome da ce da napravi kurslus (u kontekstu nered, ne bukvalno) :laugh:, a pored nas bile kolege Nemci

Edited by Moonwalker
  • Haha 2
Link to comment
On 13.10.2022. at 12:11, Moonwalker said:

 

I ja isto. Daj napisi od cega potice makar u spojleru :laugh:, pretpostavljala sam gebrochen deutch

 

Nista to nije kad sam ja daaavno u nekoj ostrijoj raspravi rekla nekome da ce da napravi kurslus (u kontekstu nered, ne bukvalno) :laugh:, a pored nas bile kolege Nemci

 

Haha, i ja sam par puta rekla tu kurslus :D

 

Bezecovao je od besetzen što i znači zauzeti (ali nikad u takvom obliku) ali mi prosto nikad nije bilo upadljivo dok nisam počela baš redovno da pricam nemacki. Jednostavno reči koje su deo kućnog/porodičnog govora uzimaš zdravo za gotovo, bez razmišljanja o poreklu, a u mojoj porodici su pogotovo baka i deka samo redjali tako, natkasna, liht plavo, fruštukujemo, vindjakna, itd.

 

Za garnišne sam jednom mužu objašnjavala šta mi treba i čudila se kako me ne razume, kad je - očito nemačka reč. Tako naučih da je to Gardinenschiene (šina :D za zavesu)

 

Isto je i sa šrafcigerom koji ne postoji a svi bi mi bili spremni da se zakunemo da je čista nemačka reč. A ono nas konstrukt za Schraubenzieher (šraubencier se čita), koji se danas valjda kaže Schraubendreher (što bi bukvalno značilo okretac šrafa). To "-zieher" je zato što se šraf u drvo ubacuje tako što se uvrce i to je "Einziehen" (ili se nekad tako zvalo) pa je tako došlo do kovanice Schraubenzieher. Majstor mi pričao :)

  • +1 1
  • Haha 2
  • Hvala 1
Link to comment
16 minutes ago, I*m with the pilots said:

Bezecovao je od besetzen što i znači zauzeti (ali nikad u takvom obliku)

 

Joj pa to je ono u kontekstu, MOJE, prvi sam video odstupi :laugh:

Edited by Moonwalker
Link to comment

Meni  je za  besetzen usled onog sto citam prvi prevod okupirati. Pa mi je zato bilo smesno. Zauzeti je naravni legitiman prevod.:)

Edited by bags
  • +1 1
Link to comment
5 hours ago, I*m with the pilots said:

Za garnišne sam jednom mužu objašnjavala šta mi treba i čudila se kako me ne razume, kad je - očito nemačka reč. Tako naučih da je to Gardinenschiene (šina :D za zavesu)

Navodno je od francuske reči corniche i kaže se karniša

https://beleske.com/garnisna-ili-garnisla-kako-se-pise/

 

Edit: u mom selu je garnišla :)

 

Edited by Zverilla
  • +1 3
Link to comment
2 hours ago, bags said:

Je li isto kazete latica za fioku?

Latica za fijoku je pretpostavljam u rodu sa  ladica, izraza koji se smatra hrvatskim.

Ali potice od ladva, onaj izdubljeni balvan koji je bio preteca svih camaca pa i svega sto plovi...

I koji je rodio rec лађа...

Zaboravljena i zapostavljena na zalost, a steta: zenskog je roda i kao takva iz nekog razloga bliza mnogim jezicima

  • +1 2
Link to comment
Just now, bags said:

Uh  ovde si me docekao. Jedno 3 minuta sam razmisljao da li  je pravilno sa j (kako i kazem)  ili bez j. :laugh:

Ma daj ne zezaj, na kraj pameti mi nisu bile korekcije :D 

Obaska sto sada ni na nisam siguran...:sad:

Link to comment
10 hours ago, namenski said:

Latica za fijoku je pretpostavljam u rodu sa  ladica, izraza koji se smatra hrvatskim.

Ali potice od ladva, onaj izdubljeni balvan koji je bio preteca svih camaca pa i svega sto plovi...

I koji je rodio rec лађа...

Zaboravljena i zapostavljena na zalost, a steta: zenskog je roda i kao takva iz nekog razloga bliza mnogim jezicima

 

 

ja za fijoku kazem ladica :D 

  • +1 2
Link to comment

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...