April 17, 20186 yr 6 minutes ago, precog said: ali nisam u nemacku i debo, ostalo jesam :( realno, šukno ti ga
August 7, 20186 yr Imaju li Nemci neki poseban izraz za ekstra udobnu anatomsku obuću, ali ne onu babeću ortopedsku, nego onu sa dobrim ulošcima, kožnu? Npr. kao Mefisto.
August 8, 20186 yr 8 hours ago, halloween said: Imaju li Nemci neki poseban izraz za ekstra udobnu anatomsku obuću, ali ne onu babeću ortopedsku, nego onu sa dobrim ulošcima, kožnu? Npr. kao Mefisto. prepoznaces ih po trocifrenom iznosu. predvodnici u tom sektoru su birkenstock i scholl, mada vise upadaju u babece
August 8, 20186 yr 10 hours ago, halloween said: Imaju li Nemci neki poseban izraz za ekstra udobnu anatomsku obuću, ali ne onu babeću ortopedsku, nego onu sa dobrim ulošcima, kožnu? Npr. kao Mefisto. Kaze moj dragi da probas sa "ergonomisch", ali to ti je verovatno vec bilo poznato @Ros Birkenstock su in kao Politikin zabavnik, od 7 do 107, imam utisak da svaka druga osoba nosi jedan te isti model njihovih papuca i japanki. Steta sto nemaju prave sandale, rado bih uzela jedne, nas Grubin je opako pao sa kvalitetom..
August 8, 20186 yr Hvala! Da dodam, baš mi se sviđa termin Gemütlichkeit (kao i većina teško prevodivih reči u druge jezike), mada nema veze sa obućom. I sviđa mi se od malih nemačkih gradova Vircburg odn. palata, stavljam u spisak.
August 9, 20186 yr 57 minutes ago, Meazza said: Zasto "udobnost" nije dobar prevod? zato sto nije kompletan prevod. moze i atmosfera negde da bude gemütlich, npr
Create an account or sign in to comment