Jump to content
IGNORED

Samo SF


расејан

Recommended Posts

Malo zakasnio covek. 

 

A ja bih u svakom slucaju dodao Pohla i "Gateway".

Требаће ми за пролеће, опет има да предајем тај курс. Да направимо један базен™?

Link to comment

Требаће ми за пролеће, опет има да предајем тај курс. Да направимо један базен™?

kako da ne, odlična SF tema.

Link to comment
  • 1 month later...

annihilation_600.png

 

Hvala lubo na preporuci*, mnogo je dobra stvar. Ako se dobro sećam autora iz nekih Znakova Sagite od pre sto godina, isto je ovako pisao - atmosferično, rečima nabudženo, zapleta maksimalno uprošćenog. Trebalo bi da mi nimalo ne leži, kad ono međutim.

 

Zamerke su minimalne: prvo što termin "Area X" zvuči kao da je iz Zone sumraka pa stilski užasno štrči, drugo što smo baš mogli bez one završne doze ekspozicije pri kraju ("Evo šta ja mislim da se u stvari dogodilo...")

 

Osim toga, stvarno mi je prijalo. Nadam se da u druga dva dela nije baš totalna propast, ali strepnja > nada. Ovaj prvi je baš fino zaokružen.

 

* Ne čudi me nimalo da se tebi sviđa, kaže jedan nezadovoljnik sa Reddita: "The only way I can describe book one: imagine you are watching Lost, but Jack, Kate, Sayid, Hurley, Locke, Sawyer, Charlie, Ben etc etc are all dead, and the only character is one of those unnamed extras. Like Lost, Vandermeer gives answers only in the form of more questions. And without fail, every time something interesting is happening, he cuts away to a boring flashback that accomplishes nothing. Every damn time." :D

Link to comment

+1 za windup girl, meni je bila bas creepy i padne mi na pamet kad god se monsanto i slicni pojave u vijestima.  dvije price iz istog svijeta:

http://www.nightshadebooks.com/Downloads/WindupStories.pdf

 

Meni je islo malo teze na pocetku sa razumevanjem opisa sprava i jos nekih momenata bitnih za pricu, morala sam da guglam da bih prevela ili makar malo docarala sebi o cemu se zapravo radi.  :blush:  Naletela sam na sajt/zajednicu u kojoj su stajali neki odgovori koje sam trazila, kao i necija izjava u fazonu "Sve, sve, ali kad se pros*rava sa opisom tog i tog.." :D

 

Ali mi se sveukupno svidela knjiga, definitivno je bila nesto drukcije u mom nevelikom iskustvu sa novijom naucnom fantastikom. Hvala na ovim pricama!

 

//Isto sam morala da se konsultujem sa internetom tokom citanja Stivensovog romana "Snow crash", na kraju sam nasla neki hrvatski prevod na netu ali me je tad mrzelo da se vracam na pocetak da razjasnim nejasnoce, kao i to kako su preveli moju prvu muku, "bimbo-box" :D za koju je urban dict rekao:

1. A mini-van; usually as a means of conveyance for middle- or high-school aged blonde females to and from soccer practice, junior proms, etc. Origin: Neal Stephenson's novel Snowcrash- perhaps a pun on bento-box (a Japanese lunch box pre-packed with nutritious goodies).

 

Ovo nije lose, ako ima jos nekog ko nije citao a planira:

https://slangspeak.wordpress.com/slang-snow-crash/

 

//Ove knjige sam citala jednu za drugom i vec sam se zabrinula da mi se engleski mnogo slosio, ali kako mi posle toga nista drugo nije predstavljalo problem, verujem da je pre do tih knjiga i specificnih termina i tema koje mi nisu toliko dolazile pod ruku.

Link to comment

ja se trzam nesto kad ne razumijem ponesto, mislim objasnice mi se kasnije. a duze opise malo preskacem :D.

 

na temu stevenosona, od tri procitane anathem mi se najvise dopala, prva polovina. a i tu je bilo materijala za preskakanje.

Link to comment

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...