bus Posted January 25, 2009 Posted January 25, 2009 'Nači, može i greške koje se tiču brljanja u fonologiji, morfologiji, sintaksi, semantici itede, kao i greške koje se tiču istinitosti iskaza.Ima i posebna tema o greškama nastalim usled transfera (međujezičkog brljanja). Možda ih spojim. ..."I'm a divider, not a uniter." Michael Ignatieff, lider kanadske federalne opozicije, pre dva minuta. ..."So is the deadline February or March 31st?"Ja, juče.
bus Posted January 25, 2009 Author Posted January 25, 2009 hardons za hadronsBigg's hos on za Higgs boson(sa linka koji je Rasejani ostavio na drugoj temi)
расејан Posted January 25, 2009 Posted January 25, 2009 (edited) hardons za hadronsBigg's hos on za Higgs boson(sa linka koji je Rasejani ostavio na drugoj temi)Присутан и на броју, али рачунајте на мене као да сам у пуном саставу...Елем, ово не може да прође без моје бабе :). По кући је, углавном у њеном извођењу (али се попримило и код осталих) кружила варијанта "жедулац". Десило се да је, рече, замало рекла тако кад је куповала...Други је "питала сам на пијаци ротквице пошто су". Извукао сам се без већих проблема кад сам питао "и шта су рекле ротквице?".пјаф(тм): наравно, одмах ми паде на ум још нешто, чим сам снимио поруку: одакле код нас "деликвент"? Ја сам био убеђен да је то једино исправно, јер никад нисам наишао на други облик... кад оно, овде "делинквент". Више ни не знам које је исправно. Слуђен скроз. Edited January 25, 2009 by расејан
bus Posted January 25, 2009 Author Posted January 25, 2009 Delinkvent je ispravno. Delikvent je kao inekcija i Prisli.
bus Posted January 25, 2009 Author Posted January 25, 2009 Други је "питала сам на пијаци ротквице пошто су". Извукао сам се без већих проблема кад сам питао "и шта су рекле ротквице?".Nisam ni sumnjao da bi i rođenoj babi ovo radio.
Waldorf Posted January 25, 2009 Posted January 25, 2009 Nisam ni sumnjao da bi i rođenoj babi ovo radio. Стари је то конквистадор...
Waldorf Posted January 25, 2009 Posted January 25, 2009 Можда су хтели да га поштеде, да не испадне сувише зао?КаролиферРагснадлаСендвиИић (мн. СендвииИћи)
Buck Naked Posted January 25, 2009 Posted January 25, 2009 Tvrtko kaze Presli, ti.. ne znam (Prezla?), meni ce biti i ostati Kralj.
bus Posted January 25, 2009 Author Posted January 25, 2009 (edited) Tvrtko kaze Presli, ti.. ne znam (Prezla?), meni ce biti i ostati Kralj. To taj čuveni Ćićpr?...Prvi izgovor tog prezimena je /'pɹεzli/, drugi jeste /'pɹεsli/, no se prvi daleko češće čuje. Ja za kralja nekako uvek čujem /'pɹεzli/, ali to je možda i zato što to i očekujem da čujem.A i prirodnije je da sa /z/ zbog jednačenja po zvučnosti. EDIT: To se ne piše oEDIT2: Edit se ne piše edt, čak ni uBosni; oćul se ikad naučiti da pročitam pre nego što pritisnem šALJI... Edited January 25, 2009 by crveni autobus
расејан Posted January 25, 2009 Posted January 25, 2009 (edited) Можда су хтели да га поштеде, да не испадне сувише зао?КаролиферИндексовци су својевремено форсирали варијанту калофирерСендвиИић (мн. СендвииИћи)У Далмацији сам чуо Сееендвић (дугосилазни, ваљда... још није сасвим сишао).пјаф(тм): а можда је и узлазни?Е, да, за та англофона и ванглофона имена, наравно, имам већ некакав списак: http://www.ndragan.com/langsr/engleski.html Edited January 25, 2009 by расејан
расејан Posted January 25, 2009 Posted January 25, 2009 (edited) * хтео да едитујем претходну поруку а испало да причам са собом и кухињом * Edited January 25, 2009 by расејан
FranziskaKafka Posted January 25, 2009 Posted January 25, 2009 Можда су хтели да га поштеде, да не испадне сувише зао?КаролиферI kalolifer - kažu liferuje toplotu. Nem' pojma... Klinci se na časovima engleskog ponekad zbune, pa bude svašta od zmaja (kite) i slike (picture), pa im se celo odeljenje smeje, a oni crvene. Al' zato posle zapaNte za sva vremena.
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now