Jump to content
IGNORED

PREVODILACKI BISERI


Ulven

Recommended Posts

zao mi je sto nisam sacuvala omot od milka cokolade - kupljena devedeset i trece sa kartona ispred starog merkatora. u prevodu za SR govorno podrucje, pisalo je : Mlecna cokolada sa nejasno u naslovu. inace cokolada je bila mlecna bez nejasnoca. alpine milk.

Edited by Mother's Milk
Link to comment

danasnji NeSportski Zurnal objavljuje pod histericnim naslovom

СРАМОТА: Миланови навијачи вређали Србе!
ovu fotografijupost-5265-13364885817051.jpgi u sutanovac-na-tviteru fazonu a po oprobanom receptu sveckog TM voditelja ili americke kurve komicarkese previja od bolova nanetih zdravom srpskom fudbalovolecem narodu.zapravo, ono sto su tzv. navijaci Milana pozeleli da kazu svojoj sabraci sa kontra strane stadiona je upravo suprotno:AI SERBI - Srbima (dalje: mozete samo da polizete stavec/i oni znaju da ste (niko i) nistama i ja sam kreten sto me ovakve stvari nerviraju!
Link to comment

Da se engleski govori samo u Enlgeskoj, Đuk bi bilo odlično; da se govori samo u Americi, Duk bi bilo savršeno.Ovako smo zaglavljeni (sic!) sa našom tradicijom koja se ugleda na prilično zastarelu, kompromisnu, varijantu. So Djuk it is.

Link to comment
Zato što se juice izgovara đus, a deuce se više izgovara djus. Slično je Duke Djuk, a ne ni Đuk ni Duk.
To ti nije baš logično - nemoguće je napisati na srpskom kako se neka reč izgovara na engeskom - oni nemaju đ i siguran sam da ne misle da nešto izgovaraju sa đ. I obrnuto - to što ti praviš razliku između deuce i juice je od tvog znanja engleskog - deca koja ne znaju engleski i gledaju na televiziji Vimbldon ne prave tu razliku. U izgovoru gledano iz ugla srpskog jezika nema neke razlike, čuje se samo ako je naglašavaš. Tako da Djuk ili Đuk - svejedno je.
Link to comment

U Britaniji za bar polovinu govornika je deuce homofon sa juice. A u Americi je /j/ odavno otpalo, pa je dew homofon sa do.

Link to comment

Pa da, ali i bez toga, kada se preuzimaju imena i nazivi iz drugih jezika, često se prilagođavaju jeziku koji preuzima. Tako imamo odomaćeno univerzitet Severna Karolina (North Carolina), bez obzira što ga Ameri izgovaraju uslovno rečeno "Nort Karolajna".

Edited by kobni zelaya
Link to comment

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...