Yoyogi Posted September 16 Posted September 16 15 minutes ago, Quince said: Kakav crni staroengleski kod Šekspira? (osim ako se ne šališ!) Probaj da, pred spavanje, procitas nesto od originalnih dela Shakesperae. Pa se narokaj googli do mile volje.
Mel Posted September 16 Posted September 16 Ovaj Shekspir nekako zvuchi kao neki istjuropian da im je dosao da im chita. Ne znam kako je srspki tad zvuchao ali ne bih rekla da je toliko shiftovao. 1
dunja Posted September 16 Posted September 16 2 minutes ago, Yoyogi said: Probaj da, pred spavanje, procitas nesto od originalnih dela Shakesperae. Pa se narokaj googli do mile volje. Fala, nije mi stran Šekspir u originalu Nigde nisam tvrdila da je on savršeno razumljiv savremenom (englsh-speaking) čoveku, već da to prosto nije staroengleski. A i poredjenje sa skandinavskim je malo nategnuto, pre svega zbog istorijskog konteksta i nekoliko vekova intenzivnog francuskog uticaja (Middle English, 11-15. vek) koju su ga od tih (anglosaksonskih, pa posredno i skandinavskih) korena udaljili. 1
Yoyogi Posted September 16 Posted September 16 (edited) 4 minutes ago, Quince said: Fala, nije mi stran Šekspir u originalu Nigde nisam tvrdila da je on savršeno razumljiv savremenom (englsh-speaking) čoveku, već da to prosto nije staroengleski. A i poredjenje sa skandinavskim je malo nategnuto, pre svega zbog istorijskog konteksta i nekoliko vekova intenzivnog francuskog uticaja (Middle English, 11-15. vek) koju su ga od tih (anglosaksonskih, pa posredno i skandinavskih) korena udaljili. Ma da li su? 30% engleskog je latinski. Vekovna okupacija od strane Rimskog carstva, zato i voze levom stranom, volan na desnoj, i danas. Jer su tako Rimljani vozili svoje karuce. Edited September 16 by Yoyogi
dunja Posted September 16 Posted September 16 4 minutes ago, Yoyogi said: Ma da li su? 30% engleskog je latinski. Vekovna okupacija od strane Rimskog carstva, zato i voze levom stranom, volan na desnoj, i danas. Jer su tako Rimljani vozili svoje karuce. Ma sve 5. Ali ništa od toga ne čini ono što si gore napisao tačnim. Nidje veze.
Yoyogi Posted September 16 Posted September 16 Just now, Quince said: Ma sve 5. Ali ništa od toga ne čini ono što si gore napisao tačnim. Nidje veze. OK, pola zivota vozim levom stranom u prosperitetnim zemljama, kao UK. Svaku jezicku englesku nedoumicu objasnjava latinski.
Yoyogi Posted September 16 Posted September 16 21 minutes ago, slepa živana said: zar nije ovo trt-mrt laza kostić? Moguce, ne secam se tacno. Ispravljeno je.
dunja Posted September 16 Posted September 16 3 minutes ago, Yoyogi said: OK, pola zivota vozim levom stranom u prosperitetnim zemljama, kao UK. Svaku jezicku englesku nedoumicu objasnjava latinski. To i dalje ne menja činjenicu da si na prethodnoj strani lupio glupost. Žao mi je, ali je tako.
Yoyogi Posted September 16 Posted September 16 Just now, Quince said: To i dalje ne menja činjenicu da si na prethodnoj strani lupio glupost. Žao mi je, ali je tako. Oh, dirljiva je tvoja goglatorska saocecajnost. Probao si da zaradis neke pare na na onome na sta si na google natrapao ili nesto u zivotu uopste znas da radis? 3
le petit nicolas Posted September 16 Posted September 16 (edited) možda poznaje istoriju engleskog jezika, sto se uci na anglistici, na filoloskom. neki i to plaćaju. ps. mislim da je trt-mrt vinaverovo maslo. poz Edited September 16 by le petit nicolas
vememah Posted September 16 Posted September 16 Kostić: Il' bit' il' ne bit', to se pita sad. https://digitalna.ff.uns.ac.rs/sadrzaj/0-0 Pandurović: Biti il' ne biti? - pitanje je sad. https://pretraziva.rs/show/hamlet-danski-kraljevic.pdf 2 2
Yoyogi Posted September 16 Posted September 16 5 minutes ago, le petit nicolas said: možda poznaje istoriju engleskog jezika, sto se uci na anglistici, na filoloskom. neki i to plaćaju. ps. mislim da je trt-mrt vinaverovo maslo. poz To sam ucio sa svojom devojkom, studentkinjiom Filoloskog fakulteta (danas Dr Nauka u Australiji) . Kako ona prodje jednu knjigu, ja je uzmem i nastavim, a ona zna sta se na nastavi predavalo, pa mi kaze.
vememah Posted September 16 Posted September 16 (edited) I još jedna potvrda Kostićevog prevoda: https://istorijskenovine.unilib.rs/view/index.html#panel:pp|issue:UB_00128_18840204|article:page1 Evo ovde još nekih prevoda te dileme na srpski i druge jezike: https://istorijskenovine.unilib.rs/view/index.html#panel:pp|issue:UB_00139_19250516|page:26 Edited September 16 by vememah 1 2
Boksi Posted September 16 Posted September 16 Kako beše ona replika iz O pokojniku sve najlepše: “Daćeš mi taj ‘Kapital’ jedan vikend da ga proučim.” 3
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now