March 1, 200817 yr Biće da je upravo ovo objašnjenje kako dolazi do zabune. Reči onomad i onda zvuče slično, ali imaju različito značenje. Ako ne verujete, pogledajte rečnik. Čak je jedno od značenja reči onomad - prekjuče.Ma ti rječnici su čudo. Imao sam jedan njemačko-srpski od nekakvog Kangrge; taj je bio fantastičan; bio je entry papperlanpap u značenju žvanj, žvanj Milovane.
March 1, 200817 yr Ma ti rječnici su čudo. Imao sam jedan njemačko-srpski od nekakvog Kangrge; taj je bio fantastičan; bio je entry papperlanpap u značenju žvanj, žvanj Milovane. Ovo bi trebalo staviti u rubriku o idiomima i uzrečicama Što se tiče onomad, u rečniku Matice srpske jasno piše (potkrepljeno citatima iz književnih dela) da to znači nedavno, pre neki dan, pa čak i prekjuče. Edited March 1, 200817 yr by Quizmaster
March 1, 200817 yr U novom jednotomniku stoji "pre neki dan, nedavno; tada, onda". Ovo posle tacke i zareza bi donekle odgovaralo danasnjoj upotrebi te reci.
March 1, 200817 yr E, bas tako. Dodala bih i TO biciklO.kad se stanje primirilo, da spomenem kako nas ima koji kažemo i ova bicikla :D Edited March 1, 200817 yr by Nicol
March 1, 200817 yr Glede onomad... šta ćemo sa lalinskim otoič? :)Kanda ( :) ) znači nedavno, malopre, ali ko će ga tačno znati...
March 1, 200817 yr Glede onomad... šta ćemo sa lalinskim otoič? :)Kanda ( :) ) znači nedavno, malopre, ali ko će ga tačno znati...Otoič (sa naglaskom na prvom ili trećem slovu) - prilog, narodni izraz za malopreotoičašnji - malopređašnji :)
March 1, 200817 yr Author što se tiče onomad, u rečniku Matice srpske jasno piše (potkrepljeno citatima iz književnih dela) da to znači nedavno, pre neki dan, pa čak i prekjuče.Problem s rečnicima je što uvek kasne za jezikom. Dok napišeš i odštampaš rečnik, jezik se promeni. Dok izdaš dopune ili novo izdanje, jezik se opet promeni. I tako u nedogled. [gorki sarkazam prema srpskoj leksikografiji] Gornji problem je posebno naglašen kad se u izradi rečnika koriste zgužvane ceduljice i citati iz bajatih književnih dela, a kompjuter samo u vidu mousepada, kao podmetača za šoljicu za kafu, naravno. [/gorki sarkazam prema srpskoj leksikografiji]
March 1, 200817 yr U novom jednotomniku stoji "pre neki dan, nedavno; tada, onda". Ovo posle tacke i zareza bi donekle odgovaralo danasnjoj upotrebi te reci.Onda je nedavno onomad počelo da znači tada
March 1, 200817 yr Glede onomad... šta ćemo sa lalinskim otoič? :)Kanda ( :) ) znači nedavno, malopre, ali ko će ga tačno znati...„Канда” је „као да, чини ми се, изгледа”, поштапалица. „Ви сте канда нешто убледели?”, а из авиона се види да је блед к’о крпа. Е, тим „канда”, мало амортизујеш изјаву (да не би пресекао човека), а успут испаднеш и фин, и и елоквентан... Ма, милина!
March 1, 200817 yr ?Канда? је ?као да, чини ми се, изгледа?, поштапалица. ?Ви сте канда нешто убледели??, а из авиона се види да је блед к?о крпа. Е, тим ?канда?, мало амортизујеш изјаву (да не би пресекао човека), а успут испаднеш и фин, и и елоквентан... Ма, милина!Hehe čini mi se da je drugarica Franziska napisala da otoič kanda znači nedavno... bez neke veće upitanosti nad značenjem kandaFranziska? Edited March 1, 200817 yr by king louie
March 1, 200817 yr Problem s rečnicima je što uvek kasne za jezikom. Dok napišeš i odštampaš rečnik, jezik se promeni. Dok izdaš dopune ili novo izdanje, jezik se opet promeni. I tako u nedogled. [gorki sarkazam prema srpskoj leksikografiji] Gornji problem je posebno naglašen kad se u izradi rečnika koriste zgužvane ceduljice i citati iz bajatih književnih dela, a kompjuter samo u vidu mousepada, kao podmetača za šoljicu za kafu, naravno. [/gorki sarkazam prema srpskoj leksikografiji]To je tačno da se jezik menja brže nego što naši jezikoslovci registruju te promene. Izdavanje velikog rečnika SANU-a se oteglo, tako da mi i dalje nemamo sveobuhvatni rečnik koji bi predstavljao kulturni identitet nacije. <_< Ovaj slučaj sa onomad me podsetio na reč DRČAN, koja je u početku značila halapljiv i nije bila prihvaćena u književnom jeziku, da bi vremenom dobila novo značenje, otprilike "odvažan, ludo hrabar, kočoperan, koji se zaleće kao petlić". Čak je bilo pitanje na kvizu "Milioner" sa rešenjem "halapljiv", što je izazvalo dosta polemike.
March 1, 200817 yr Hehe čini mi se da je drugarica Franziska napisala da otoič kanda znači nedavno... bez neke veće upitanosti nad značenjem kandaFranziska?Naravno, druže kinže ( :) ) lui. Smajli se odnosi na kanda koje kanda često koristim na forumima, a u tzv. stvarnom životu ne. :) Edited March 1, 200817 yr by FranziskaKafka
March 1, 200817 yr Ta nije to kanda sramota koristiti? :PTa nije... al ovdi smo (za razliku od foruma) kanda svi nasi, pa ne moradu furt i oma das isticedu banacanske osobine. Edited March 1, 200817 yr by FranziskaKafka
Create an account or sign in to comment