Jump to content
IGNORED

Nemačka


Parsons

Recommended Posts

Ček bre, apostil da se prevede. Pa smisao apostila je da se ne prevodi. I međunarodnog izvoda je smisao da ga daš takvog kakav su ti izdali bez prevođenja. A nemačka je ptpisnica konvencije o međunarodnim izvodima.

Link to comment

To su te administracije po manjim mestima, nefleksibilne i "onako kako ja kažem", jer obično ni sami ti berateri nemaju pojma. Ili da se nateže sa ovima ili da zapali do prvog većeg mesta. Imao sam slična iskustva u početku, čim sam izbegao i dok se nisam preselio u kršteni grad.

Link to comment

Ja mislio švapska administracija efikasna kao vučić

 

Ma jok bre, tu su ili babe koje imaju praktičnog iskustva ili mladi ljudi (kojih ima sve više) koji su prosto prošli neku obuku i znaju otprilike proces za najčešće stvari - izdavanja saobraćajnih i vozačkih dozvola, porez za kerove, takve stvari. Ja kad sam se iskrcao na obale novog sveta, po njihovim zbunjenim facama i neodgovorenim pitanjima sam imao osećaj da sam prvi stranac ever u Nemačkoj.

Link to comment

sasvim je ok da im se kaze da apostil i medjunarodnu krstenicu moraju da prihvate i da im se objasni zasto, ukenjaju se kad vide da znas vise od njih...

Link to comment

Hamlete i ostali, hvala sto se interesujete i ja to sve razumem, ali sta mogu da uradim, kada mi ljudi uporno govore da moram sve da prevedem, i to ovde, evo danas su (putem mejla doduse) ponovili da zbog prirode slucaja su vise rigorozni nego institucije koje su mi izdale boraviste i ostalo. Mogu da rizikujem i odem bez prevoda pa da se nasvadjamo* ;D ili da probam sta kazu u Frankfurtu na sve ovo, kao i u (jos manjem) gradicu pored, ali ipak mi je zgodnije da to sve uradim u mom mestu.

 

//Imam utisak da je bolje kada su u pitanju ljudi u godinama, do sad sve sta je bilo sa njima je islo glatko. Ovaj u Standesamtu deluje kao da je desetak godina mladji od mene, dakle balavac.

 

 

*jedan moj prijatelj ovde je usavrsio svoj nemacki svadjajuci se sa tehnickom podrskom internet provajdera ;D

Link to comment

Hamlete i ostali, hvala sto se interesujete i ja to sve razumem, ali sta mogu da uradim, kada mi ljudi uporno govore da moram sve da prevedem, i to ovde, evo danas su (putem mejla doduse) ponovili da zbog prirode slucaja su vise rigorozni nego institucije koje su mi izdale boraviste i ostalo. Mogu da rizikujem i odem bez prevoda pa da se nasvadjamo* ;D ili da probam sta kazu u Frankfurtu na sve ovo, kao i u (jos manjem) gradicu pored, ali ipak mi je zgodnije da to sve uradim u mom mestu.

 

//Imam utisak da je bolje kada su u pitanju ljudi u godinama, do sad sve sta je bilo sa njima je islo glatko. Ovaj u Standesamtu deluje kao da je desetak godina mladji od mene, dakle balavac.

 

 

*jedan moj prijatelj ovde je usavrsio svoj nemacki svadjajuci se sa tehnickom podrskom internet provajdera ;D

 

 

Ja sam križanac birokrate i advokata, pa se interesujem po oba osnova. Ono fensi odelo a na rukama one rukavice da mi se ne uprljaju rukavi od mastila i datumar u džepiću za sat na prsluku

Link to comment

A ti si dakle specijalni slučaj? Pa što nas onda uvlačiš u sve to, posle da se pojavljujemo po sudovima, komisijama i raznim SternTV-uima.

Link to comment

ja se svadjam, zovem sefa da mu objasnim da mu sluzbenik ne zna svoj posao :)

Lako je svadjati se, ali ako sef zove nacelnika (banana) opstine koji je tog sluzbenika postavio onda smo u g...nima jer se automatski menja normativa i precutno izglasava status quo. Tako da... nije uvek preporucljivo.
Link to comment
  • 3 weeks later...

Danas u podne u St. Michael Kirche u Minhenu bila misa na hrvatskom,odnosno pjevao neki crkveni hrvatski hor. O cemu se radi, da li neko zna?

Link to comment

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...