foto Posted January 20, 2016 Posted January 20, 2016 mislim da niko nije znao za ovo ranije. isuvise je blesavo. meni se cini da je ovo dusica sama smislila. ili ja ocekujem pamet i logiku tamo gde za njih mesta nema.
Аврам Гојић Posted January 20, 2016 Posted January 20, 2016 mislim da niko nije znao za ovo ranije. isuvise je blesavo. meni se cini da je ovo dusica sama smislila. ili ja ocekujem pamet i logiku tamo gde za njih mesta nema. E ali već je pre par godina postojao pokušaj da se svaka fotografija uz tekst tretira kao "osnovna vest" koja ne podleže autorskim pravima. Nije ovo prvi put, samo je pokušaj još drastičniji nego pre.
Аврам Гојић Posted January 20, 2016 Posted January 20, 2016 Postoje indicije da ovakve zakonske promene zagovaraju članice Asocijacije medija, kako bi olakšale rad svojim portalima. Videćemo.
Аврам Гојић Posted January 20, 2016 Posted January 20, 2016 (edited) Indicije kazem. Ko ima neke veze moze da se raspita, i ja to radim. Edited January 20, 2016 by Аврам Гојић
Аврам Гојић Posted January 20, 2016 Posted January 20, 2016 Da li iko zna prevod fraze "verodostojno tumacenje"? Pisem pismo kancelariji Evropske komisije u Srbiji, posto "all European Union Member States are signatories of the Berne Convention,[1] and compliance with its dispositions is now obligatory before accession".
Weenie Pooh Posted January 20, 2016 Posted January 20, 2016 Authentic interpretation? Bilo je jedno šest puta na prethodnim stranama "autentična interpretacija", valjda je to.
vathra Posted January 20, 2016 Posted January 20, 2016 Bože kakva gomila debila. Prvo koriste mišljenje stručnjaka po kome objavljivanje svake fotke vredi hiljadu evra, što je jedno pedeset puta veće od tržišne cene. A to važi i za potpune krševe, umetnička dela i novinsku ekskluzivu. Onda hoće da donesu zakon po kom svaka slika može da se ne tretira kao autorsko delo. Još veći debilizam. Ono što se kaže, dve pogrešne stvari ne čine jednu dobru. Potpuno je fascinantno da zakone donose ljudi koji nemaju pojma niti o pravu, niti o tematici, i pride nisu posvetili nimalo truda da razumeju tematiku.
kapetanm Posted January 20, 2016 Posted January 20, 2016 Da li iko zna prevod fraze "verodostojno tumacenje"? Pisem pismo kancelariji Evropske komisije u Srbiji, posto "all European Union Member States are signatories of the Berne Convention,[1] and compliance with its dispositions is now obligatory before accession".Vaso u kontekstu u kome zelis da se obratis pojam "verodostojno" je sasvim razlicit od "autenticnog" tumacenja. U pravu je verodostojnost saglasnost neceg sa istinitim cinjenicama, dok ovo sto tebe interesuje predstavlja misljenje o sopstvenom zakonu onog ko ga je doneo u pogledu nejasnoca ili praznina. Dakle, suprotno prvom slucaju gde je sve poznato i nema nejasnog. Ovde se pojam autenticnosti vezuje za donosioca. Dakle slobodno mozes u tom smeru da napravis formulaciju " misljenje donosioca zakona koji je ovlascen da ga da radi tumacenja.." jbg ne znam ni ja jezik verovatno moze u tri reci a pokusavam da ti priblizim
Hamlet Strašni Posted January 20, 2016 Posted January 20, 2016 Poslovnik skupstine na engleskom nadjen na sajtu skupstine u clanu 194 koji govori upravo o autenticnom tumacenju kaze Procedure for authentic interpretation of laws Article 194 A proposal for the adoption of authentic interpretation of laws may be submitted by a law proposer authorised by the Constitution. If the competent committee assesses that the proposal referred to in paragraph 1 of this Article is justified, it shall prepare a proposal of an authentic interpretation and shall communicate it to the submitter of the proposal and to the National Assembly, which shall vote on it. If the competent committee assesses that the proposal referred to in paragraph 1 of this Article is unjustified, it shall notify the submitter of the proposalthereof and shall submit a report to the National Assembly. In that case, the National Assembly shall decide on the proposal referred to in paragraph 1 of this Article. If the National Assembly approves the proposal referred to in paragraph 1 of this Article, it shall instruct the competent committee to draft a proposal of an authentic interpretation.
stoka Posted January 20, 2016 Posted January 20, 2016 Zna li neko nešto detaljnije o sudskoj zabrani portala njuz.net?
Аврам Гојић Posted January 20, 2016 Posted January 20, 2016 Poslovnik skupstine na engleskom nadjen na sajtu skupstine u clanu 194 koji govori upravo o autenticnom tumacenju kaze Procedure for authentic interpretation of laws Article 194 A proposal for the adoption of authentic interpretation of laws may be submitted by a law proposer authorised by the Constitution. If the competent committee assesses that the proposal referred to in paragraph 1 of this Article is justified, it shall prepare a proposal of an authentic interpretation and shall communicate it to the submitter of the proposal and to the National Assembly, which shall vote on it. If the competent committee assesses that the proposal referred to in paragraph 1 of this Article is unjustified, it shall notify the submitter of the proposalthereof and shall submit a report to the National Assembly. In that case, the National Assembly shall decide on the proposal referred to in paragraph 1 of this Article. If the National Assembly approves the proposal referred to in paragraph 1 of this Article, it shall instruct the competent committee to draft a proposal of an authentic interpretation. Hvala, baš sam mogao i ja da odem na englesku verziju. Napisah pisamce na brzaka i poslah kancelariji EK u Srbiji, nadam se da je dovoljno precizno. To: Delegation of the European Commission in Republic of Serbia It has come to my attention that, on January 22, the Parliament of the Republic of Serbia will discuss the Authentic Interpretation of the Copyright and Related Right Law („Zakon o autorskim i srodnim pravima“). This act will abolish the provisions of the Copyright Law concerning media photography, to the extent that all media photography published in electronic media will be regarded as public domain, and copyright infringements will not be liable for civil lawsuits, as photography will not be regarded as an work of authorship. „Pursuant to the above, any routinely made photo which appears and is delivered in electronic form, regardless of whether it is an original intellectual creation, cannot be regarded as a work of authorship in Article 2. 2, item 9) of the Copyright and Related Rights, and enjoy copyright protection “. This act of interpretation further clarifies the „routinely made photo“ as any news photo made for the electronic media use, as well as photographs shared by social media. In my opinion, this drastic step is in sharp contrast with the provisions of the Berne Convention, which is ratified by Serbia and conditions of the Convention are mandatory for all candidate countries. I urge you to exercise your influence and prevent this serious breach of EU and WTO provisions that constitute a dire threat to Serbian media as well as regular citizens whose works of photography are now automatically protected as a work of autorship, in accordance with the Berne Convention. Draft of the proposal can be seen at: http://www.parlament.gov.rs/upload/archive/files/lat/doc/izvestaj_odbori/Odbor%20za%20ustavna,%20163.%20sednica,%20IZVESTAJI%201-2%20LAT.docx
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now