Jump to content
IGNORED

DOOM! DOOM IS UPON US! (Raspad naseg drustva, pbp)


Аврам Гојић

Recommended Posts

Nemci, Austrijanci i svajcarski Nemci svi jako razlicito govore, totalno drugaciji izgovor. Cak im se cuje i u akcentu kad govore engleski ko je odakle, totalno drugacije zvuci kad Nemac iz Nemacke prica engleski ili kad to radi Austrijanac (vidi video dole, premotaj na 1:20). Nije to do seljacenja ili cega takvog, generalno jako malo ljudi na celom govornom podrucju koristi standardni hoch deutsch (samo onaj ko bas mora, TV i radio voditelji i tome slicno), govorni jezici mogu da budu drasticno drugaciji od mesta do mesta, digod se cak ni dani u nedelji ne zovu isto kao u standardnom jeziku. A u Austriji i gospoda sa beckog dvora zvuce k'o Svarci. Tako da ako bi se radila sinhronizacija cisto za austrijsko trziste (a i tu ima razlike, narocito kad se krene ka svajcarskoj granici) Svarci bi bio k'o bog, ali za dalje od toga truba.
 

 

  • +1 1
Link to comment
  • Replies 37.6k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • gospa buba

    1865

  • ToniAdams

    932

  • Filozof manijak

    787

  • radisa

    729

Top Posters In This Topic

Posted Images

Ja sam isto mislio da znam nemacki solidno pre nego sto sam dosao u Bec...

 

 

I mozda najbolji opis:

German: "The situation is serious, but not hopeless." Austrian: "The situation is hopeless, but not serious."

  • +1 1
Link to comment
15 minutes ago, bags said:

Ja sam isto mislio da znam nemacki solidno pre nego sto sam dosao u Bec...

 

 

Meni pričali da u Beču možeš sa Srpskim, Hrvatskim, a pogotovo Bosanskim, bez problema... Da ti Nemački nešto ni ne treba... :fantom:

Link to comment

meni austrijski nemacki mnogo lepo zvuci. kao da pevaju kad pricaju.

ali ima razlika u jeziku. onaj nemacki koji se u nasim predelima usadio je austrijska varijanta.

pre par godina me zamoli svastika da prevedem neko pismo austrijskog penzijskog fonda koji je njena koleginica dobila. manje-vise o cemu se radilo, ali na kraju je pisalo:

 

"wir ersuchen Sie daher von Urgenzen Abstand zu nehmen"

 

uz moje znanje nemackog, plus znanje vojvodjanskog srpskog, odmah sam znao sta su pisci hteli reci.

pitao sam, u tadasnjom firmi nekih 10-ak kolega nemaca da li znaju o cemu se radi. niko nije znao.

to sam ponovio i u novoj firmi, uz prisustvo jednog austrijanca iz salcburga koji se sjajno zabavljao, i ista stvar. nemci nisu znali sta je "Urgenzen" :D

 

 

 

Edited by Ros
Link to comment
10 hours ago, Fakundo Sava said:

Dugo mi je zadavalo glavobolje zašto Terminator ne sinhronizuje sam svoje filmove na nemačkom.

A odgovor je vrlo jednostavan jer priča nemački kao seljak :) Filmovi se sinhronizuju standardnim nemačkim vajda je to hohdojč a ovaj priča kao neki kovač iz Bagrdana 

Šta ti imaš protiv Bagrdana :mad:

  • +1 1
  • Haha 2
Link to comment
4 minutes ago, Moća said:

A ne znamo ni mi.

 

ti bi morao da znas koji glagol se koristi u radu sa drzavnim sluzbama, a pocinje sa "urg" :D

 

  • Haha 3
Link to comment
45 minutes ago, radisa said:

Meni pričali da u Beču možeš sa Srpskim, Hrvatskim, a pogotovo Bosanskim, bez problema... Da ti Nemački nešto ni ne treba... :fantom:

 

Ipak imaju neke granice dokle mozes da guras samo sa sto oni kazu BHS jezikom. Mada me svakih par godina iznenadi neki nas padobranac dokle je dogurao.

 

39 minutes ago, Svarog said:

 

Skupite se u kafani "Lepa Brena" i lepo ispričate na ne-nemačkom.

https://goo.gl/maps/Pa4biZ1oKrv7jfqq6

 

Jedno vreme sam ziveo blizu Lepe Brene (odmah tu je i PitaWerk) i posetio me sin jednog naseg iz burzuja (studirao sa mojim tatom). Mali nabrijan na avione, kamione, stanove, ludila trosi neke nenormalne pare, imao tad 20 godina. I ja ga pocnem paliti kako cu ga odvesti na neko opako mesto i gde cemo se rasturiti. I odvedem ga u Lepu Brenu. hahahaha Kako se lik skenjao...

Inace oficijalni jezik Lepe Brene je vlaski tako da i tu BHS ne pomaze puno.

 

Najveca rupa koju sam ja posetio je ovaj bircuz (https://goo.gl/maps/BSQxcDbBt8SCMW5b6) u sklopu sportskih terena. Imas 4 pica ( teretno pivo, neko groznu tursku kafu, kolu i nesto sto bi trebalo da je vinjak). Radi Rumunka koja ne prica ni nemacki a ni srpski. Klijenetela je 50% firmasi (uglavnom gradjevina) koji guraju klince da se bave sportom i neka lokalna ekipa nasih klosara. Tako da imas situaciju da se za jednm stolom prica kako preziveti sa 4 evra dan a za drugim ljudi ugovaraju milionske poslove za gradnju po Becu. Bio sam dva puta i satima posle razmisljao kako je steta da Kusturica ili neko slican ne pretvori u neku vrhunsku domacu seriju ili film.

10 minutes ago, Moća said:

A ne znamo ni mi.

 

Kulturno zamoljeno da se ne urgira... :)

Edited by bags
  • +1 4
Link to comment
54 minutes ago, Ros said:

meni austrijski nemacki mnogo lepo zvuci. kao da pevaju kad pricaju.

ali ima razlika u jeziku. onaj nemacki koji se u nasim predelima usadio je austrijska varijanta.

pre par godina me zamoli svastika da prevedem neko pismo austrijskog penzijskog fonda koji je njena koleginica dobila. manje-vise o cemu se radilo, ali na kraju je pisalo:

 

"wir ersuchen Sie daher von Urgenzen Abstand zu nehmen"

 

uz moje znanje nemackog, plus znanje vojvodjanskog srpskog, odmah sam znao sta su pisci hteli reci.

pitao sam, u tadasnjom firmi nekih 10-ak kolega nemaca da li znaju o cemu se radi. niko nije znao.

to sam ponovio i u novoj firmi, uz prisustvo jednog austrijanca iz salcburga koji se sjajno zabavljao, i ista stvar. nemci nisu znali sta je "Urgenzen" :D

 

 

 

 

Meni je kolega (Nemac) pricao da nekog dobrog Svajcarca, koji je pokusavao da mu objasni da treba da ide ~ "pravo pa levo pa iza coska negde", nista nije razumeo. Meni je to bilo bas drasticno, a onda sam bila u Cirihu na stanici gde se covek ubi objasnjavajuci da su promenili peron i da odem na drugu stranu, dok sam se ja pitala sta taj pijanac hoce od mene. Ne znam da li Svajcarci koriste drugu rec za Gleis ili je on to izgovarao na neki svoj nacin, ali bila sam bas zabrinuta za svoje prezivljavanje :lolol:

  • Haha 1
Link to comment
11 hours ago, Radoye said:

Nemci, Austrijanci i svajcarski Nemci svi jako razlicito govore, totalno drugaciji izgovor. Cak im se cuje i u akcentu kad govore engleski ko je odakle, totalno drugacije zvuci kad Nemac iz Nemacke prica engleski ili kad to radi Austrijanac (vidi video dole, premotaj na 1:20). 

pa de nađe za primer ovog glumca što govori sve žive i nežive jezike :lol:

Link to comment
11 hours ago, Radoye said:

totalno drugacije zvuci kad Nemac iz Nemacke prica engleski ili kad to radi Austrijanac (vidi video dole, premotaj na 1:20)

 

Koji Austrijanac? Lik nikakve veze s Austrijom nema, glumio prvo u nemačkoj sapunici pa u nemačkom hitu Zbogom, Lenjine.

 

Quote

Daniel César Martín Brühl González Domingo

 

Brühl was born in BarcelonaSpain. His father was TV director Hanno Brühl, who was born in São PauloBrazil, of German origin. His mother is Marisa González Domingo, a Spanish-born Catalan teacher.

...

Shortly after his birth, his family moved to Cologne, Germany, where he grew up and attended the Dreikönigsgymnasium. Fluent in English, he grew up speaking GermanSpanishFrench, and Portuguese; he also understands Catalan.

https://en.wikipedia.org/wiki/Daniel_Brühl

Edited by vememah
Link to comment

Moguće da sam ja pogrešno razumeo, tj. da ga je uzeo kao primer Nemca.

 

Bags je gore okačio Austrijanca koji sasvim lepo govori engleski, Kristofa Valca.

 

Edited by vememah
Link to comment

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...