Jump to content
IGNORED

Kraj/početak


Aleksija

Recommended Posts

Posted

najbolji, ili tek po nečemu zapamćeni, krajevi i počeci književnih dela, po ličnom izboru i bez ograničenja (ne preterivati ipak sa youtube linkovima). jutros me je zimski socrealistički polumrak nečim podsetio na jerofejeva, pisca koji umire prosečenog grla, kao i njegov junak, venja iz moskve-petuški. dakle, za početak, kraj:Nisam znao da na svetu postoji takav bol, zgrčio sam se od muke, pred očima mi se pojavilo debelo slovo U i zatreperilo je. Od tada se nisam osvešćivao, i nikad se neću osvestiti.

Posted

Најбољи почетак (у смислу једне реченице) - Карл Саган, Космос"Космос је све што постоји, све што је постојало и све што ће икада постојати."Најбољи крај (у смислу једне реченице) - Михаил Булгаков, Мајстор и Маргарита (и то у хрватском преводу)"Његово се избодено сјећање стишава и до следећег пуног мјесеца професора неће нитко узнемиравати: ни безноси убојица Хестасов, ни окрутни пети прокуратор Јудеје, коњаник Понције Пилат."Али и смислу целог почетка и краја, а не само једне реченице, најбољи почетак и крај има "Травничка хроника" са старим Турцима који седе под старим дрветом и мудрују како све пролази.

Posted (edited)

mada violinistkinja manuela ostavlja mnogo jaci utisak, iz nekog razloga pamtim pocetak klarise, jedne od zena iz deep purple - m. montero'playing the horn is like performing fellatio'

Edited by Pikoleta
Posted
Nisam znao da na svetu postoji takav bol, zgrčio sam se od muke, pred očima mi se pojavilo debelo slovo U i zatreperilo je. Od tada se nisam osvešćivao, i nikad se neću osvestiti.
Pu, majku im ustašku, zaklaše čoveka.
Posted
Pu, majku im ustašku, zaklaše čoveka.
<_< samo jos cekam kurdija da kaze nesto o preklapacama, recimo, ima da mi nacisto demelanholisete topik.pozdrav za damju, a pikoleti jedan nagradni wub za povezivanje muzike i umetnosti.odoh da trazim neki pocetak.
Posted

Sorry, aleksidžo, ali ja sam onaj Vuk iz pesme "Vuče, Vuče bubo lenja".

Posted

kao da me je ovaj veliki gnev ocistio od zla i sasvim oslobodio nade, ja sam se, pred ovom noci, prepunom znacenja i zvezda, prvi put potpuno prepustio neznoj ravnodusnosti sveta. osecajuci da mi je tako slican, najzad tako srodan, blizak, uvideo sam da sam bio i da sam jos srecan. da bi se sve konacno zavrsilo, da se ne bih osecao toliko usamljen, ostalo mi je da pozelim da na dan mog pogubljenja bude mnogo gledalaca i da me docekaju s povicima mrznje.ovo je kraj kamijevog stranca.setila sam se toga danas. neke knjige treba citati i pre i posle.

Posted

Jednoga jutra posle kosmarnih snova Gregor Samsa se probudio u svom krevetu preobrazen u veliku bubu.

Posted (edited)

secam se pocetka velikog getsbija i saveta oca i kraja cica goria kada se penje na brdo i gleda prema parizu

Edited by Hustler
Posted

Dvanaest glasova besno je vikalo, i svi su bili jednaki.Sada je bilo jasno šta se promenilo u izgledu svinja.Pogled životinja koje su stajale napolju klizio je od svinje do čoveka, od čoveka do svinje, i ponovno od svinje do čoveka; ali, već je bilo nemoguće raspoznati ko je svinja, a ko čovek.

Posted (edited)

Tada, iznenada, kao da sagledava jedini i neizbezan zakljucak svega toga, ona brzo pridje prozoru pre nego sto je Kalisto mogao da progovori; otrgla je zavese i razbila staklo prekrasnim sakama, koje prokrvarise i blesnuse od srce; i okrenula se da pogleda coveka na krevetu i saceka sa njim dok se ne dosegne trenutak ravnoteze,kada ce 37 stepeni Farenhajta vladati i spolja i iznutra, i zauvek, a lebdeca, cudnovata dominanta njihovih razdvojenih zivota pretopiti se u ton mraka i konacno odsustvo svakog kretanja.

Edited by 3opge
Posted
Најбољи крај (у смислу једне реченице) - Михаил Булгаков, Мајстор и Маргарита (и то у хрватском преводу)"Његово се избодено сјећање стишава и до следећег пуног мјесеца професора неће нитко узнемиравати: ни безноси убојица Хестасов, ни окрутни пети прокуратор Јудеје, коњаник Понције Пилат."
:Hail:da, najbolji prevod koji sam citao.
Posted

Having placed in my mouth sufficient bread for three minutes' chewing, I withdrew my powers of sensual perception and retired into the privacy of my mind, my eyes and face assuming a vacant and preoccupied expression.pocetak, At Swim-Two-Birds, Flann O'Brien

Posted

super je tema, aleksija! ... samo treba imati knjige pri ruci, a ja nemam. setila sam se jednog jakog kraja, pa sam iskopala na netu neki hrvatski prevod...- Reci mi, što ćemo jesti.Moralo je proteći sedamdeset i pet godina - sedamdeset i pet godina života, minutu po minutu — da pukovnik dočeka ovaj trenutak. Oćuti se uzvišenim, jasnim, nepokolebljivim, kad je odvratio:- Govna.Markes, Pukovniku nema ko da piše

Posted

"To be born again," sang Gibreel Farishta tumbling from the heavens, "first you have to die." The Satanic Versesa ovako je prevedeno u prosvetinom izdanju iz `89"da bi se ponovo rodio", pevao je dzibril farista, dok je, prevrcuci se u vazduhu, padao s neba, "u smrt bi-bi-bi-najpre morao da si odbrodio-dio-dio! :D

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...