Jump to content

Kraj/početak

Featured Replies

Posted

najbolji, ili tek po nečemu zapamćeni, krajevi i počeci književnih dela, po ličnom izboru i bez ograničenja (ne preterivati ipak sa youtube linkovima). jutros me je zimski socrealistički polumrak nečim podsetio na jerofejeva, pisca koji umire prosečenog grla, kao i njegov junak, venja iz moskve-petuški. dakle, za početak, kraj:Nisam znao da na svetu postoji takav bol, zgrčio sam se od muke, pred očima mi se pojavilo debelo slovo U i zatreperilo je. Od tada se nisam osvešćivao, i nikad se neću osvestiti.

Најбољи почетак (у смислу једне реченице) - Карл Саган, Космос"Космос је све што постоји, све што је постојало и све што ће икада постојати."Најбољи крај (у смислу једне реченице) - Михаил Булгаков, Мајстор и Маргарита (и то у хрватском преводу)"Његово се избодено сјећање стишава и до следећег пуног мјесеца професора неће нитко узнемиравати: ни безноси убојица Хестасов, ни окрутни пети прокуратор Јудеје, коњаник Понције Пилат."Али и смислу целог почетка и краја, а не само једне реченице, најбољи почетак и крај има "Травничка хроника" са старим Турцима који седе под старим дрветом и мудрују како све пролази.

mada violinistkinja manuela ostavlja mnogo jaci utisak, iz nekog razloga pamtim pocetak klarise, jedne od zena iz deep purple - m. montero'playing the horn is like performing fellatio'

Edited by Pikoleta

Nisam znao da na svetu postoji takav bol, zgrčio sam se od muke, pred očima mi se pojavilo debelo slovo U i zatreperilo je. Od tada se nisam osvešćivao, i nikad se neću osvestiti.
Pu, majku im ustašku, zaklaše čoveka.
  • Author
Pu, majku im ustašku, zaklaše čoveka.
<_< samo jos cekam kurdija da kaze nesto o preklapacama, recimo, ima da mi nacisto demelanholisete topik.pozdrav za damju, a pikoleti jedan nagradni wub za povezivanje muzike i umetnosti.odoh da trazim neki pocetak.

Sorry, aleksidžo, ali ja sam onaj Vuk iz pesme "Vuče, Vuče bubo lenja".

kao da me je ovaj veliki gnev ocistio od zla i sasvim oslobodio nade, ja sam se, pred ovom noci, prepunom znacenja i zvezda, prvi put potpuno prepustio neznoj ravnodusnosti sveta. osecajuci da mi je tako slican, najzad tako srodan, blizak, uvideo sam da sam bio i da sam jos srecan. da bi se sve konacno zavrsilo, da se ne bih osecao toliko usamljen, ostalo mi je da pozelim da na dan mog pogubljenja bude mnogo gledalaca i da me docekaju s povicima mrznje.ovo je kraj kamijevog stranca.setila sam se toga danas. neke knjige treba citati i pre i posle.

Jednoga jutra posle kosmarnih snova Gregor Samsa se probudio u svom krevetu preobrazen u veliku bubu.

secam se pocetka velikog getsbija i saveta oca i kraja cica goria kada se penje na brdo i gleda prema parizu

Edited by Hustler

Dvanaest glasova besno je vikalo, i svi su bili jednaki.Sada je bilo jasno šta se promenilo u izgledu svinja.Pogled životinja koje su stajale napolju klizio je od svinje do čoveka, od čoveka do svinje, i ponovno od svinje do čoveka; ali, već je bilo nemoguće raspoznati ko je svinja, a ko čovek.

Tada, iznenada, kao da sagledava jedini i neizbezan zakljucak svega toga, ona brzo pridje prozoru pre nego sto je Kalisto mogao da progovori; otrgla je zavese i razbila staklo prekrasnim sakama, koje prokrvarise i blesnuse od srce; i okrenula se da pogleda coveka na krevetu i saceka sa njim dok se ne dosegne trenutak ravnoteze,kada ce 37 stepeni Farenhajta vladati i spolja i iznutra, i zauvek, a lebdeca, cudnovata dominanta njihovih razdvojenih zivota pretopiti se u ton mraka i konacno odsustvo svakog kretanja.

Edited by 3opge

Најбољи крај (у смислу једне реченице) - Михаил Булгаков, Мајстор и Маргарита (и то у хрватском преводу)"Његово се избодено сјећање стишава и до следећег пуног мјесеца професора неће нитко узнемиравати: ни безноси убојица Хестасов, ни окрутни пети прокуратор Јудеје, коњаник Понције Пилат."
:Hail:da, najbolji prevod koji sam citao.
  • Author

Having placed in my mouth sufficient bread for three minutes' chewing, I withdrew my powers of sensual perception and retired into the privacy of my mind, my eyes and face assuming a vacant and preoccupied expression.pocetak, At Swim-Two-Birds, Flann O'Brien

super je tema, aleksija! ... samo treba imati knjige pri ruci, a ja nemam. setila sam se jednog jakog kraja, pa sam iskopala na netu neki hrvatski prevod...- Reci mi, što ćemo jesti.Moralo je proteći sedamdeset i pet godina - sedamdeset i pet godina života, minutu po minutu — da pukovnik dočeka ovaj trenutak. Oćuti se uzvišenim, jasnim, nepokolebljivim, kad je odvratio:- Govna.Markes, Pukovniku nema ko da piše

"To be born again," sang Gibreel Farishta tumbling from the heavens, "first you have to die." The Satanic Versesa ovako je prevedeno u prosvetinom izdanju iz `89"da bi se ponovo rodio", pevao je dzibril farista, dok je, prevrcuci se u vazduhu, padao s neba, "u smrt bi-bi-bi-najpre morao da si odbrodio-dio-dio! :D

Create an account or sign in to comment