Jump to content

Rečnik narodnih pogrdnih naziva

Featured Replies

katil

gmazukoljica

gmazukoljica
Ажуришкано, довде, још јуче, ал' сам негде затурио кључеве од авлије па никако да уђем да јавнем. Но, не журимо никуд.Салдо: 543.

neverovatno, ali na ovom jeziku nema: jezicara = alapaca.dodajem i:susa (kao u "danas svaka susa...") - beznacajna, bezvredna osoba;tracara/tracer - ogovaralo, zaludno naklapalo.poz

susa (kao u "danas svaka susa...") - beznacajna, bezvredna osoba;
Имао сам случај... колегиница се презивала Шуша. Догађало ми се да у трку морам да убацујем, отприлике "ма иди бегај, данас бре свака Шуша извини Јацо мисли да има право да...".То убацивање без застајкивања сам вежбао још као момак, одлично за збуњивање, нарочито кад убациш нешто што баш треба: "и зове он јуче негде око пази врата су свеже офарбана седам и петнаест или ту негде и почне да зановета... ама рекао сам ти да су врата свеже офарбана. Јел' ти спаваш?".

vancaga, prangija, šumider

548

nesmajniknedotupavanuncutpaticvrk, cvrca - sitansluta (u bosni se kaže slunto) - neko ko je nesnalažljiv (smotan ovog nema na spisku)

То убацивање без застајкивања сам вежбао још као момак, одлично за збуњивање...
i za proveru, koliko te slusaju ^_^ @mammy two shoes: paticvrk... odavno nisam cula, a :wub: mi je, ne pogrdno. ukoljicu vracam u svakodnevnu upotrebu.nesmajnik je nesmiren?(h)uncut - spadalo, mangup, ugursuz?poz

Edited by le petit nicolas

њутро (тотална незналица) - југозападни крајеви (херцеговачки дијалекат)

(h)uncut - spadalo, mangup, ugursuz?
Да, као и издавачи истоименог часописа cool.gif .

ne znam za casopis. je li to madjarska rec? ne znam zasto, uvek sam je asocirala s bosnom.poz

ne znam za casopis.
Овај часопис.
je li to madjarska rec? ne znam zasto, uvek sam je asocirala s bosnom.
Звучи мађарски, ал не мора да значи. А сад ће њ.в. Лујо да каже да је веза са Босном због оног (х) испред <_< .Кад смо већ код хепостојаног х и магуарског, нашао сам на нечијој листи пјесму "празна чаша на хасталу.мрз". Гуглао сам "хастал" добрих пола сата, и нашао само хотел Хаштал у Прагу - реч хастал никад није имала х... јер је то сто(л) који се прошетао кроз мађарски па тамо добио а испред, и онда нам се вратио.Личи ми помало на оно тренирање језичке строгоће, као "није штакор него кајкор", "није Сијетл него Сетл". Ако је била зајебанција, свака част :).

nije bila zajebancija, casna t pionirska :) astal, carsav/čaršaf, jastuk... koliko toga ima! jest tursko, a nase ;) najomiljenije tursko mi je (interpretacija, po davnom secanju): fukara tuli vilajet, gomilaj!poz

nije bila zajebancija, casna t pionirska :) astal, carsav/čaršaf, jastuk... koliko toga ima! jest tursko, a nase ;)
Осим, наравно, астала, који је наш али био на 'пецијализацији код szomszéd.
najomiljenije tursko mi je (interpretacija, po davnom secanju): fukara tuli vilajet, gomilaj!
Било је и"бутум дуњалук фукара муштулук"Кад смо код тога, је'л "дибидус" из турског или латинског? Дуго сам мислио да нам је то једина реч са нагласком на последњем слогу, док неко није убацио парадајз, асистента и још пар клипова у те точкове.

Create an account or sign in to comment