Jump to content
IGNORED

Pomoć prijatelja


MaryPoppins

Recommended Posts

Posted

Pa Englezi i dan danas Torino zovu Turin. A neki tamo uzvodno uporno svoj grad zovu Wien umesto opštepoznatog Beč. :lol: Kao dugogodišnji (od prosta i sene) a sada bivši (u zadnje tri godine) gledalac Formule 1 mogu da potvrdim da je dotični bio Nakadžima.

moj japanac kaže da niti đ, a ni dž nisu dobri kada ja izgovaram
Heh, neka on prvo pravilno izgovori Jugoslavija ili Raskiseliše li ti se opanci pa možemo da pričamo o dž ili đ. :lol: Učio sam Japanski godinu dana na Kolarcu 1993 i ostalo mi urezano da imaju gadne probleme da izgovore L (rekli bi nešto u stilu jugosoravija). Yoyogi verovatno ima preciznije informacije.
  • 2 weeks later...
Posted

Ima li u srpskom filmskom žargonu prevod za "scenery chewing"?

Posted
Ima li u srpskom filmskom žargonu prevod za "scenery chewing"?
jel se taj izraz na engleskom koristi za preglumljivanje?
Posted
jel se taj izraz na engleskom koristi za preglumljivanje?
Čini se da je baš tako.
Posted
Ima li nešto živopisnije?
ima :D ačenje, a gde je ačenje tu je i bečenje u zavisnosti od toga koji deo lica je više angažovan :D
  • 2 weeks later...
Posted

kako se čita ovo francusko prezime, zna li neko :mellow: - Leygues

Posted

leige (ovo i skoro necujno, a povisis na poslednjem e)

Posted
ima :D ačenje, a gde je ačenje tu je i bečenje u zavisnosti od toga koji deo lica je više angažovan :D
И трећи степен поређења, керебечење.
  • 3 weeks later...
Posted

Kako prevesti pojmove Public Policy i Governance na srpski a da to zvuci iole normalno?

Posted

Pa šta ti je tu problem? Javna politika, upravljanje. Uobičajeni prevodi.

Posted

Hvala!Zabagovao mi je mozak (verovatno od vrucine) pa su mi sve neke glupave kovanice padale na um.

  • 1 month later...
Posted

Zna li neko slovacki? Al prilicno dobro, ne smem da zabrljam :DTreba da sastavim neku prigodnu recenicu za cestitku za vencanje.Npr."Puno srece, radosti i lepih trenutaka u zajednickom zivotu zeli vam _______"Ako moze prevod toga na slovacki, ili ako to na slovackom zvuci bezveze, nesto prigodno, bio bih jako zahvalan.

  • 3 weeks later...
Posted

Dragi drugari,izvinjavam se ako sam omasio temu ili iskacem iz pravila :Dali mi treba pomocmolim sve koji mogu da mi prevedu na spanski stihove luisove pesme "slike u oku""U tvome oku, slike su jasne, srecna ces ziveti!kakva je sad tu uloga moja, necu te pitati!Dovoljno je to, da mi kazes ti:dragi bez tebe ne mogu ziveti!"zezam se sa google translate 2 dana al ne mogu da ubodem da bude kako treba :D (sramota me da pokazem dokle sam stigo :P)izvinjavam se ako sam odvalio molbu ali vredi pokusati :Dhvala!

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...