November 9, 200816 yr FranziskaKafka said: Koga ne mrzi neka prevodi. :)Е а није ваљда да ми немамо такву мапу?Да зас(т)раним мало, нешто соцреалистичких имена улица: Central ln, Industry ln, Quality ct, Production rd, Precision dr, Patent dr, Progress ln... (види мапу)
November 11, 200816 yr crveni autobus said: I, naravno...Ово је негде у Финској, и добро живе од америчких туриста, који траже да им се боравак упише у пасош...
November 11, 200816 yr Kao i Fucking u Austriji. Ovdje se možemo pohvaliti Hrdlořezima (koljači) i Ď?blicama (đavolice).
November 11, 200816 yr расе said: Ово је негде у Финској, и добро живе од америчких туриста, који траже да им се боравак упише у пасош...U Noškoj. Ako proguglaš na gugl slikama "Hell, Norway" buš našal i razglednicu sa železničkom stanicom i crvenim, crvenim zalaskom sunca :D
November 11, 200816 yr king louie said: Kao i Fucking u Austriji.A, već bilo. -_- Quote Ovdje se možemo pohvaliti Hrdlořezima (koljači) i Ď?blicama (đavolice).Vražogrnac. ..Uvek sam se pitao za Zakopane. šta li je tamo zakopano?
November 11, 200816 yr crveni autobus said: Uvek sam se pitao za Zakopane. šta li je tamo zakopano?Благо (нама)? Можда је био и неки рудник, ипак је то горе у брдима, а и Желазова Вола није далеко. Хм, да није одатле родом госн Гвозденовић/Железни (Zełazny)?Знам да пољски глагол pochować (добро, ћ нисам трефио, они то некако другачије пишу), поховаћ, значи сахранити. Давио нас тим профа из историје, каже кад су били у Кракову, водич ће "зђе соу поховани си наши краљеви" (или како се већ ја сећам како се то профа сећао... руку у ватру да није знао пољски).Кад смо код Зелазног/Желазног/Железног... ту су на делу неке мутне гласовне промене, па је тако пањи Шпач(е)кова испала Сиси Спејсек :o . Quote Dobro, kad sam već podelio temu, možda bi ova mogla da se koristi i za toponime koji na nekom drugom jeziku znače nešto naughty ili neprikladno. Ne znam koliko će živeti, ali zašto da ne probamo...Недавно сам спазио путоказ за Pitchkettle - што ће му ваљда бити Гарави Казан. Додао овамо, неће да се баци. Edited November 11, 200816 yr by расејан
November 11, 200816 yr расе said: pochowaćPochovat na češkom isto znači sahraniti, ali zanimljivo i "uzeti dijete, pa ga malo ljuljati". Taj glagol nemamo; imamo uzeti, pomaziti, pomilovati, ljuljati i sl., a ovaj označuje baš tu složenu radnju.
November 11, 200816 yr king louie said: Pochovat na češkom isto znači sahraniti, ali zanimljivo i "uzeti dijete, pa ga malo ljuljati". Taj glagol nemamo; imamo uzeti, pomaziti, pomilovati, ljuljati i sl., a ovaj označuje baš tu složenu radnju.Pa to nesto kao u(*s)pokojiti?
Create an account or sign in to comment