Jump to content
IGNORED

™ovane reči u svakodnevnoj upotrebi


Frau Gabrijela

Recommended Posts

И онда ми купимо, да бисмо се некако уселили у ову кршину од куће, хладњак и комбиновану вешалицу/сушалицу (или вешилицу/сушилицу - како се код нас зову те машине, стварно?), све марке Фрижидер (Frigidaire). Дакле не само што је веш машина фрижидер, и сушилица је фрижидер. Чак је и фрижидер испао фрижидер, мада се томе нешто баш нисмо надали :P
Naš šporet je frižider, kao i frižider.
Sećam se da je nekad davno tamo bilo priče o lepom običaju da usvojimo ime konkretnog proizvoda ili proizvodjača za sve proizvode te kategorije. Recimo kaladont za sve paste za zube, aspirin ili taj vaš frižider...Ima ovde mnoštvo primera iz kojih se vidi da nisu samo govornici srpskoga jezika tome skloni.Nadam se da mi ne zamerate na skretanju s teme pošto meni ova pojava nije za hejt. Više je smešno-simpatična. :)
Link to comment
A i sa Pentiumom je bila slična priča, ne?
Jeste, ne mogu da zaboravim sazaljivo-razocaravajuci izgled lica nekih osoba dok sam im objasnjavao da moj kompjuter nije Pentium vec da ima AMD procesor. :DDa napravimo nov topik o ovanim recima? :)
Link to comment

Moja tetka je riznica ovakvih reči, ali mahom onih koje su iz sfere kuhinjskih i ostalih kućevnih poslova. Prava žena domaćica :wub: .Za svaku supu iz kesice, tj. dehidriranu masu od koje se pravi supa kaže Argo supa. Isto tako je i svaki dodatak jelima (so + sušeno povrće) Vegeta, čak i kada na pakovanju piše Začin C. Svaka tečnost za sudove je Likvi, a omekšivač za veš Bohor iako koristi razne Lenore i Silane.Ne znam da li ovde spada i slučaj onih vlažnih krpa koje se motaju oko svake sudopere, a mnogi ih zovu truleks krpe.edit: ništa

Edited by stormy
Link to comment
Ne znam da li ovde spada i slučaj onih vlažnih krpa koje se motaju oko svake sudopere, a mnogi ih zovu truleks krpe.
А онда то преузму аутомеханичари (који су тек мајстори да користе оване речи јер никад нису ни знали како гласи општи назив)("општи", за случај да је реч "генерички" ована :P )(јесте, то је шљива џенерика), па чујем како је "јуче један довезао једног скроз трулекс стојадина"...Гледајући онај списак на Википедији... има ту речи за које вала нико ни не зна општи назив, или општег назива ни нема. Како се оно каже селотејп (касета са народњацима?) а да не буде "провидна лепљива трака"? Или, како се каже жилет а да није ножић за бријање? Јес, могао би да се зове бријач, али бријач је оно сечиво са дршком што се оштри на кајиш.Нашем језику на част, имамо реч "патика", док добар део комшија носи адидасе или тако неке дивље звери (адидаси и пуме су, по биолошкој таксономији, браћа рођена).
Link to comment
Како се оно каже селотејп (касета са народњацима?) а да не буде "провидна лепљива трака"?
Ne mora da bude providna, imaš i one braonkaste.Jedno vreme je svaki supermarket bio C market (barem u mom okruženju :unsure:). Srećom nije ga zamenio Maxi. :)
Link to comment

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...