Jump to content

™ovane reči u svakodnevnoj upotrebi

Featured Replies

Posted
И онда ми купимо, да бисмо се некако уселили у ову кршину од куће, хладњак и комбиновану вешалицу/сушалицу (или вешилицу/сушилицу - како се код нас зову те машине, стварно?), све марке Фрижидер (Frigidaire). Дакле не само што је веш машина фрижидер, и сушилица је фрижидер. Чак је и фрижидер испао фрижидер, мада се томе нешто баш нисмо надали :P
Naš šporet je frižider, kao i frižider.
Sećam se da je nekad davno tamo bilo priče o lepom običaju da usvojimo ime konkretnog proizvoda ili proizvodjača za sve proizvode te kategorije. Recimo kaladont za sve paste za zube, aspirin ili taj vaš frižider...Ima ovde mnoštvo primera iz kojih se vidi da nisu samo govornici srpskoga jezika tome skloni.Nadam se da mi ne zamerate na skretanju s teme pošto meni ova pojava nije za hejt. Više je smešno-simpatična. :)

Nije ni meni za hejt. Normalan jezicki proces kao i toliko drugih.

Ne znam zasto bi ikome bio za hejt :)

Zaboravili ste da spomenete famozni digitron. :)A i sa Pentiumom je bila slična priča, ne?

Edited by Lale Gator

A i sa Pentiumom je bila slična priča, ne?
Jeste, ne mogu da zaboravim sazaljivo-razocaravajuci izgled lica nekih osoba dok sam im objasnjavao da moj kompjuter nije Pentium vec da ima AMD procesor. :DDa napravimo nov topik o ovanim recima? :)

jevrokrem

Ajd sve da vas preteknem. Selotejp. :P

zilet

penkalo ( i reč i sprava se sve manje koriste)

motorolaameri bese sve kopir masine zovu xerox?

ameri bese sve kopir masine zovu xerox?
cest slucaj i u Kanadi. umesto "fotokopiraj ovo" kazu "xerox it."

Kleenex уместо марамице

  • Author

Moja tetka je riznica ovakvih reči, ali mahom onih koje su iz sfere kuhinjskih i ostalih kućevnih poslova. Prava žena domaćica :wub: .Za svaku supu iz kesice, tj. dehidriranu masu od koje se pravi supa kaže Argo supa. Isto tako je i svaki dodatak jelima (so + sušeno povrće) Vegeta, čak i kada na pakovanju piše Začin C. Svaka tečnost za sudove je Likvi, a omekšivač za veš Bohor iako koristi razne Lenore i Silane.Ne znam da li ovde spada i slučaj onih vlažnih krpa koje se motaju oko svake sudopere, a mnogi ih zovu truleks krpe.edit: ništa

Edited by stormy

Ne znam da li ovde spada i slučaj onih vlažnih krpa koje se motaju oko svake sudopere, a mnogi ih zovu truleks krpe.
А онда то преузму аутомеханичари (који су тек мајстори да користе оване речи јер никад нису ни знали како гласи општи назив)("општи", за случај да је реч "генерички" ована :P )(јесте, то је шљива џенерика), па чујем како је "јуче један довезао једног скроз трулекс стојадина"...Гледајући онај списак на Википедији... има ту речи за које вала нико ни не зна општи назив, или општег назива ни нема. Како се оно каже селотејп (касета са народњацима?) а да не буде "провидна лепљива трака"? Или, како се каже жилет а да није ножић за бријање? Јес, могао би да се зове бријач, али бријач је оно сечиво са дршком што се оштри на кајиш.Нашем језику на част, имамо реч "патика", док добар део комшија носи адидасе или тако неке дивље звери (адидаси и пуме су, по биолошкој таксономији, браћа рођена).
Како се оно каже селотејп (касета са народњацима?) а да не буде "провидна лепљива трака"?
Ne mora da bude providna, imaš i one braonkaste.Jedno vreme je svaki supermarket bio C market (barem u mom okruženju :unsure:). Srećom nije ga zamenio Maxi. :)

Create an account or sign in to comment