Jump to content
IGNORED

Imena stvari i pojava oko nas


Willow

Recommended Posts

Posted (edited)

Sjenica? Senica?

Edited by Brrr
  • Replies 92
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • Willow

    21

  • bus

    9

  • расејан

    6

  • Indy

    5

Top Posters In This Topic

Posted Images

Posted (edited)
?Тераса" је израз и за сам стил, сладуњави поп у 4/4 такту (beat), који се највише и изводио у приморским летовалиштима (Кићо Слабинац, Ивица Шерфези, ?Про Арте", Мишо Ковач...).
Ал смо били наивци... ми то звали хотел вејв.
Opisivao sam ljudima da je to onaj ograđeni prostor u parku ili u dvorištu otmenih kuća, gde muzičari sviraju u prigodnim prilikama, ali džabe.
То ће му бити газебо, од бајаги латинског "I will gaze", по аналогији са лавабоом (lavabo - ја ћу прати). Edited by расејан
Posted (edited)
То ће му бити газебо, од бајаги латинског "I will gaze", по аналогији са лавабоом (lavabo - ја ћу прати).
Quite interesting.U Vojvodini to ipak zovu saletla -_- Edited by Quizmaster
Posted
Ал смо били наивци... ми то звали хотел вејв.
Хотел вејв је дошло касније, по узору на њу вејв.Иначе, ?с(ј)еница? је израз из превода Библије (Даничић ? СЗ; Караџић ? НЗ), што је ипак архаизам о-хо-хо, па би било чудно ако у међувремену није направљен израз (ако не домаћи, а оно по узору на турски, немачки, француски, италијански...).
Posted

I ovog puta znam na engleskom, a kao znam i na srpskom, jedino što nisam siguran da ne postoje i druge reči, a još sam manje siguran da ova valja, jer je se sećam iz jedne dečije enciklopedije. Dakle, ta-dah:Eng: bandstand"srp": kiosk (verovali ili ne; mada lako se može desiti da se radilo o nekom prevodilačkom lupetanju, jer je ta enciklopedija za decu bila prevedena s franuskog)Na hrvatskom se ovo zove "glazbeni paviljon" (opet, možda postoje i druge reči). Recimo, onaj u Zrinjevcu...Možda bi na srpskom moglo biti "muzički paviljon"?

Posted
Ovu saletlu ceo život zovem kiosk.
O, ne videh tvoj post. Dakle, još jedan glas za kiosk.
Posted (edited)

Zaintrigirala me je tema pošto znam da na Paliću postoji traženi objekat,guglanje me je odvelo do bandstand-a i muzičkog paviljona muzički paviljona za saletlu prvi put čuh,btw kiosk je odomaćen izraz za male maloprodajne objekte,prenosive pretpostavljam.

Edited by headhunter
Posted

Zašto koristiti opisni izraz "muzički paviljon", kad postoji reč saletla? Često se koristi u novosadskim medijima, u najavama muzičkih događaja, otkad je ista postavljena u Dunavskom parku.Moguće poreklo: sala sa tla ;) (po logici iz emisije "šta deca znaju o zavičaju").

Posted (edited)
A kako se na srpskom kaže drywall?
Gipskartonska ploča. Među "radnim narodom" se često upotrebljava i rigips i knauf ploča - po imenima proizvođača. Edited by Brrr
Posted
Gipskartonska ploča. Među "radnim narodom" se često upotrebljava i rigips i knauf ploča - po imenima proizvođača.
Nisam znao ni jedno, ni drugo, ni treće. Hvala.
Posted
A kako se na srpskom kaže drywall?Mayock%20Drywall%20Website%20worker%202.jpg
Гипскартон, гипс плоча.Тако се звало кад сам га куповао за поткровље, које ме још чека да му дођем са чекићем и летвама... :)
Posted
izsdoriste01qf3.jpgovo se zove pergola prednji plato, nad vodom, od dasaka,nono1dx5.jpgovo bi se moglo nazvati gat ili molo (tim pre što tu pristaju čamci)
Posted (edited)

A kako se na srpskom zove ovaj "mehanizam" za zatvaranje/otvaranje novcanika ili torbe? :unsure:esther_snap_pouch.gif

Edited by FranziskaKafka

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...